5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 682 книги и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 800 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"Not for me, dear guardian," said I, "for I never feel tired," which was strictly true.
— Только не делайте этого ради меня, дорогой опекун, — сказала я, — ведь я ничуть не утомляюсь.
И это была истинная правда.
I was only too happy to be in such request.
Я только радовалась, что кому-то нужна.
"For me then," returned my guardian, "or for Ada, or for both of us.
— Ну, так ради меня, — не сдавался опекун, — или ради Ады, или ради нас обоих.
It is somebody's birthday to-morrow, I think."
Позвольте, завтра, кажется, чей-то день рождения?
"Truly I think it is," said I, kissing my darling, who would be twenty-one to-morrow.
— Именно, — подтвердила я, целуя свою дорогую девочку, которой на другой день должен был исполниться двадцать один год.
"Well," observed my guardian, half pleasantly, half seriously, "that's a great occasion and will give my fair cousin some necessary business to transact in assertion of her independence, and will make London a more convenient place for all of us.
— Вот видите; а ведь это большое событие, — заметил опекун полушутливо, полусерьезно, — и по этому случаю моей прелестной кузине придется заняться равными необходимыми формальностями в связи с ее совершеннолетием, выходит, что всем нам будет удобнее пожить в Лондоне.
So to London we will go.
Значит, в Лондон мы и уедем.
That being settled, there is another thing--how have you left Caddy?"
Решено.
Теперь поговорим о другом: в каком состоянии вы оставили Кедди?
"Very unwell, guardian.
— В очень плохом, опекун.
I fear it will be some time before she regains her health and strength."
Боюсь, что ее здоровье и силы восстановятся не скоро.
"What do you call some time, now?" asked my guardian thoughtfully.
— То есть как — «не скоро»? — озабоченно спросил опекун.
"Some weeks, I am afraid."
— Пожалуй, она проболеет несколько недель, как это ни грустно.
"Ah!"
— Так! 
He began to walk about the room with his hands in his pockets, showing that he had been thinking as much.
— Он принялся ходить по комнате, засунув руки в карманы и глубоко задумавшись. 
"Now, what do you say about her doctor?
— Ну, а что вы скажете насчет ее доктора, милая моя?
Is he a good doctor, my love?"
Он хороший врач?
I felt obliged to confess that I knew nothing to the contrary but that Prince and I had agreed only that evening that we would like his opinion to be confirmed by some one.
Мне пришлось сознаться, что я не могу сказать о нем ничего дурного, хотя мы с Принцем не дальше как сегодня сошлись на том, что не худо бы проверить диагноз этого доктора, пригласив на консилиум другого врача.
"Well, you know," returned my guardian quickly, "there's Woodcourt."
— Знаете что, — быстро сказал опекун, — надо пригласить Вудкорта.
I had not meant that, and was rather taken by surprise.
Мысль о нем не приходила мне в голову, и слова опекуна застали меня врасплох.
For a moment all that I had had in my mind in connexion with Mr. Woodcourt seemed to come back and confuse me.
На мгновение все, что связывалось у меня с мистером Вудкортом, как будто вернулось и привело меня в смятение.
"You don't object to him, little woman?"
— Вы ничего не имеете против него, Хлопотунья?
"Object to him, guardian?
— Против него, опекун?
Oh no!"
Конечно, нет.
"And you don't think the patient would object to him?"
— И вы не думаете, что больная будет против?
So far from that, I had no doubt of her being prepared to have a great reliance on him and to like him very much.
Я не только не думала этого, но даже была убеждена, что она будет верить ему и он ей очень понравится.
I said that he was no stranger to her personally, for she had seen him often in his kind attendance on Miss Flite.
И я сказала, что она знакома с ним, так как они часто встречались, когда он так участливо лечил мисс Флайт.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1