5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 682 книги и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 806 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

But I made it out, by putting them together, that Ada was not so frankly cheerful with me as she used to be.
Сопоставив их одну с другой, я пришла к выводу, что Ада уже не так откровенно и весело разговаривает со мной, как бывало.
Her tenderness for me was as loving and true as ever; I did not for a moment doubt that; but there was a quiet sorrow about her which she did not confide to me, and in which I traced some hidden regret.
Любила она меня так же нежно и преданно, как и раньше, в этом я ни минуты не сомневалась, но у нее как будто было тайное горе, которого она мне не поверяла; казалось, она молча жалела кого-то.
Now, I could not understand this, and I was so anxious for the happiness of my own pet that it caused me some uneasiness and set me thinking often.
Этого я никак не могла понять, но мне было так дорого счастье моей красавицы, что ее душевное состояние меня тревожило, и я часто раздумывала, что именно могло ее так печалить.
At length, feeling sure that Ada suppressed this something from me lest it should make me unhappy too, it came into my head that she was a little grieved--for me--by what I had told her about Bleak House.
Наконец, убедившись, что Ада что-то скрывает от меня из боязни меня огорчить, я вообразила, будто она сама немного огорчена — из-за меня… моим признанием насчет Холодного дома.
How I persuaded myself that this was likely, I don't know.
Как могла я убедить себя в том, что это похоже на правду, не знаю.
I had no idea that there was any selfish reference in my doing so.
Мне и в голову не приходило, что, предполагая это, я придаю слишком большое значение своей особе.
I was not grieved for myself: I was quite contented and quite happy.
Сама-то ведь я не огорчалась; я была вполне довольна и совершенно счастлива.
Still, that Ada might be thinking--for me, though I had abandoned all such thoughts--of what once was, but was now all changed, seemed so easy to believe that I believed it.
А все-таки Ада могла думать — думать за меня, хотя сама я выбросила из головы все подобные мысли, — о том, что когда-то было, но теперь изменилось, и мне было так легко поверить в свое предположение, что я и поверила.
What could I do to reassure my darling (I considered then) and show her that I had no such feelings?
Что мне сделать, чтобы успокоить свою милую девочку (думала я тогда), как доказать ей, что подобные чувства мне чужды?
Well!
I could only be as brisk and busy as possible, and that I had tried to be all along.
Что ж, оставалось только казаться как можно более оживленной да работать как можно усерднее, но это я всегда старалась делать.
However, as Caddy's illness had certainly interfered, more or less, with my home duties--though I had always been there in the morning to make my guardian's breakfast, and he had a hundred times laughed and said there must be two little women, for his little woman was never missing--I resolved to be doubly diligent and gay.
Однако болезнь Кедди, то больше, то меньше, мешала мне исполнять мои домашние обязанности (хотя по утрам я всегда задерживалась, чтобы приготовить завтрак опекуну, и он сто раз говорил со смехом, что в доме, очевидно, две хозяйки, потому что его Хозяюшка всегда на месте); и вот я решилась быть прилежной и веселой вдвойне.
So I went about the house humming all the tunes I knew, and I sat working and working in a desperate manner, and I talked and talked, morning, noon, and night.
Я хлопотала по дому, напевая все песни, какие звала; все шила и шила, как одержимая, все болтала и болтала без умолку и утром, и днем, и вечером.
And still there was the same shade between me and my darling.
Тем не менее все та же тень лежала между мною и моей милочкой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1