StudyEnglishWords

5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 827 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

I feel the present visit very much.
Я очень тронут этим.
I am not one of the eloquent sort, but I feel it, Miss Summerson and gentlemen, deeply."
Я не краснобай, но глубоко тронут, мисс Саммерсон и джентльмены.
He laid his hand for a moment on his broad chest and bent his head to us.
Он приложил руку к широкой груди и поклонился нам, нагнув голову.
Although he squared himself again directly, he expressed a great amount of natural emotion by these simple means.
Правда, он тотчас же выпрямился, но в этом безыскусственном поклоне сказалось его глубокое волнение.
"First," said my guardian, "can we do anything for your personal comfort, George?"
— Прежде всего, — начал опекун, — нельзя ли нам позаботиться о ваших удобствах, Джордж?
"For which, sir?" he inquired, clearing his throat.
— О чем, сэр? — спросил кавалерист, откашлявшись.
"For your personal comfort.
— О ваших удобствах.
Is there anything you want that would lessen the hardship of this confinement?"
Может быть, вы нуждаетесь в чем-нибудь таком, что облегчило бы вам тяжесть заключения?
"Well, sir," replied George, after a little cogitation,
"I am equally obliged to you, but tobacco being against the rules, I can't say that there is."
— Как вам сказать, сэр, — ответил мистер Джордж, немного подумав, — я вам очень признателен, но курить здесь запрещается, а ни в чем другом я не терплю недостатка.
"You will think of many little things perhaps, by and by.
— Ну, может быть, вы потом вспомните о каких-нибудь мелочах.
Whenever you do, George, let us know."
Дайте нам знать, Джордж, как только вам что-нибудь понадобится.
"Thank you, sir.
Howsoever," observed Mr. George with one of his sunburnt smiles, "a man who has been knocking about the world in a vagabond kind of a way as long as I have gets on well enough in a place like the present, so far as that goes."
— Благодарю вас, сэр, — сказал мистер Джордж с улыбкой на загорелом лице. 
— Кто всю жизнь мыкался по свету, тому пока что не так уж плохо и здесь.
"Next, as to your case," observed my guardian.
— А теперь насчет вашего дела, — проговорил опекун.
"Exactly so, sir," returned Mr. George, folding his arms upon his breast with perfect self-possession and a little curiosity.
— Да, сэр, — отозвался мистер Джордж, скрестив руки на груди, и приготовился слушать с некоторым любопытством, но вполне владея собой.
"How does it stand now?"
— В каком положении теперь ваше дело?
"Why, sir, it is under remand at present.
— Теперь, сэр, оно отложено.
Bucket gives me to understand that he will probably apply for a series of remands from time to time until the case is more complete.
Баккет объяснил мне, что, вероятно, будет время от времени просить дальнейших отсрочек, пока дело не будет расследовано более тщательно.
How it is to be made more complete I don't myself see, but I dare say Bucket will manage it somehow."
Как оно может быть расследовано более тщательно, я лично не вижу, но Баккет с этим, вероятно, как-нибудь справится.
"Why, heaven save us, man," exclaimed my guardian, surprised into his old oddity and vehemence, "you talk of yourself as if you were somebody else!"
— Бог с вами, друг мой! — воскликнул опекун, невольно поддаваясь свойственной ему раньше чудаковатой пылкости. 
— Да вы говорите о себе, словно о постороннем человеке!
"No offence, sir," said Mr. George.
— Простите, сэр, — сказал мистер Джордж. 
"I am very sensible of your kindness.
— Я очень ценю вашу доброту.
But I don't see how an innocent man is to make up his mind to this kind of thing without knocking his head against the walls unless he takes it in that point of view.
Но ни в чем не повинный человек в моем положении только так и может к себе относиться; а не то он голову об стену разобьет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1