5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 682 книги и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 859 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

We want more painstaking and search-making into this murder.
Мы требуем, чтобы это убийство расследовали тщательно и досконально.
We know where the interest and the motive was, and you have not done enough.
Мы знаем, кому оно на пользу и по каким причинам, а вы сделали еще далеко не все.
If George the vagabond dragoon had any hand in it, he was only an accomplice, and was set on.
Если Джордж, бродячий драгун, и приложил к этому руку, так он был только сообщником, а подстрекал его кто-то другой.
You know what I mean as well as any man."
Вы не хуже прочих понимаете, на что я намекаю.
"Now I tell you what," says Mr. Bucket, instantaneously altering his manner, coming close to him, and communicating an extraordinary fascination to the forefinger,
— Так вот что я вам скажу, — говорит мистер Баккет, мгновенно изменив тон, подойдя вплотную к старику и придав чуть ли не колдовскую силу своему указательному пальцу. 
"I am damned if I am a-going to have my case spoilt, or interfered with, or anticipated by so much as half a second of time by any human being in creation. YOU want more painstaking and search-making! YOU do?
— Будь я проклят, если допущу, чтобы хоть один человек на свете испортил мое дело, или вмешался в него, или опередил меня хоть на полсекунды.
Вы требуете тщательного и досконального расследования!
Вы этого требуете!
Do you see this hand, and do you think that I don't know the right time to stretch it out and put it on the arm that fired that shot?"
А вы видите эту руку?
По-вашему, я не знаю, в какое время нужно ее протянуть и схватить за руку того, кто стрелял?
Such is the dread power of the man, and so terribly evident it is that he makes no idle boast, that Mr. Smallweed begins to apologize.
Так страшна сила этого человека и такая угроза звучит в его словах, которых никак не назовешь праздной похвальбой, что мистер Смоллуид начинает извиняться.
Mr. Bucket, dismissing his sudden anger, checks him.
Сдержав внезапно вспыхнувший гнев, мистер Баккет обрывает старика:
"The advice I give you is, don't you trouble your head about the murder.
— Вот что я вам посоветую — не забивайте себе головы этим убийством.
That's my affair.
Это мое дело.
You keep half an eye on the newspapers, and I shouldn't wonder if you was to read something about it before long, if you look sharp.
Следите за газетами, и я не удивлюсь, если вы скоро прочтете в них что-нибудь насчет него, только читайте повнимательней.
I know my business, and that's all I've got to say to you on that subject.
Я знаю, что мне надо делать, и вот все, что я хотел вам сказать по этому поводу.
Now about those letters.
Теперь насчет писем.
You want to know who's got 'em.
Вы хотите знать, кому они достались?
I don't mind telling you.
Охотно отвечу вам.
I have got 'em.
Мне достались.
Is that the packet?"
Та самая пачка, а?
Mr. Smallweed looks, with greedy eyes, at the little bundle Mr. Bucket produces from a mysterious part of his coat, and identifies it as the same.
Мистер Смоллуид смотрит жадными глазами на маленький сверток, который мистер Баккет вынул из каких-то загадочных недр своего сюртука, и подтверждает, что это та самая пачка.
"What have you got to say next?" asks Mr. Bucket.
— Ну-с, что же вы еще скажете? — спрашивает мистер Баккет. 
"Now, don't open your mouth too wide, because you don't look handsome when you do it."
— Только не больно широко разевайте пасть — вам это не идет, не очень красиво получается.
"I want five hundred pound."
— Я желаю получить пятьсот фунтов.
"No, you don't; you mean fifty," says Mr. Bucket humorously.
— Нет, не желаете, — вы хотели сказать пятьдесят, — издевается над ним мистер Баккет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1