5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 916 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"Wos Jenny here when the lady come?
— Была ли здесь Дженни, когда пришла леди?
Yes, she wos here when the lady come.
Да, была.
Wot did the lady say to her?
Что ей говорила леди?
Well, I'll tell you wot the lady said to her.
Так и быть, скажу вам, что леди ей говорила.
She said,
Она сказала:
'You remember me as come one time to talk to you about the young lady as had been a-wisiting of you?
«Вы не забыли, как я пришла к вам однажды поговорить про ту молодую леди, что вас навещала?
You remember me as give you somethink handsome for a handkercher wot she had left?'
Помните, как щедро я вам заплатила за носовой платок, который она здесь оставила?»
Ah, she remembered.
Да, Дженни помнила.
So we all did.
И все мы помнили.
Well, then, wos that young lady up at the house now?
Ладно; а что, эта молодая леди сейчас в Холодном доме?
No, she warn't up at the house now.
Нет, она в отъезде.
Well, then, lookee here.
Слушайте дальше.
The lady was upon a journey all alone, strange as we might think it, and could she rest herself where you're a setten for a hour or so.
Леди сказала, что, как ни странно, но она идет пешком, одна, и нельзя ли ей хоть часок отдохнуть — посидеть на том самом месте, где вы сейчас сидите.
Yes she could, and so she did.
Да, можно; ну, она села и отдохнула.
Then she went--it might be at twenty minutes past eleven, and it might be at twenty minutes past twelve; we ain't got no watches here to know the time by, nor yet clocks.
Потом ушла часов… скорей всего в двадцать минут двенадцатого, а может, и в двадцать минут первого; у нас тут никаких часов нету, ни карманных, ни стенных, — мы и не знаем, который час.
Where did she go?
Куда она ушла?
I don't know where she go'd.
Я не знаю, куда она ушла.
She went one way, and Jenny went another; one went right to Lunnun, and t'other went right from it.
Она пошла одной дорогой, а Дженни другой; одна пошла прямо в Лондон, другая — в сторону от Лондона.
That's all about it.
Вот и все.
Ask this man.
Спросите моего соседа.
He heerd it all, and see it all.
Он все слышал и видел.
He knows."
Он то же самое скажет.
The other man repeated,
Другой человек повторил:
"That's all about it."
— Вот и все.
"Was the lady crying?"
I inquired.
— Леди плакала? — спросила я.
"Devil a bit," returned the first man.
— Ни черта она не плакала! — ответил муж Дженни. 
"Her shoes was the worse, and her clothes was the worse, but she warn't--not as I see."
— Башмаки у нее, правда, совсем изорвались, да и платье тоже было рваное, а плакать она не плакала… чего-чего, а этого я не видел.
The woman sat with her arms crossed and her eyes upon the ground.
Женщина сидела сложив руки и потупившись.
Her husband had turned his seat a little so as to face her and kept his hammer-like hand upon the table as if it were in readiness to execute his threat if she disobeyed him.
Ее муж повернул свой стул, чтобы видеть ее лицо, и положив на стол кулак, тяжелый, как молот, очевидно, держал его наготове, чтобы выполнить свою угрозу, если жена нарушит запрет.
"I hope you will not object to my asking your wife," said I, "how the lady looked."
— Надеюсь, вы не против того, чтобы я спросила вашу жену, какой у нее был вид, у этой леди? — сказала я.
"Come, then!" he gruffly cried to her.
— Ну, отвечай! — грубо крикнул он жене. 
"You hear what she says.
— Слышишь, что она сказала?
Cut it short and tell her."
Отвечай, да не говори лишнего.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1