5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 986 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

"Dear guardian," said I,
"I know how you have felt all that has happened, and how considerate you have been.
— Дорогой опекун, — сказала я, — я знаю, как вы отнеслись к тому, что произошло после этого, и каким внимательным вы были.
As so much time has passed, and as you spoke only this morning of my being so well again, perhaps you expect me to renew the subject.
С тех пор прошло уже много времени, а вы как раз сегодня сказали, что теперь я совсем поправилась, так, может быть, вы ждете, чтобы я заговорила сама?
Perhaps I ought to do so.
Может быть, мне самой надо это сделать?
I will be the mistress of Bleak House when you please."
Я стану хозяйкой Холодного дома, как только вы этого пожелаете.
"See," he returned gaily, "what a sympathy there must be between us!
— Вот видите, — весело отозвался он, — как у нас с вами сходятся мысли!
I have had nothing else, poor Rick excepted--it's a large exception--in my mind.
Я ни о чем другом и не думаю — за исключением бедного Рика, а это очень большое исключение.
When you came in, I was full of it.
Когда вы вошли, я как раз думал об этом.
When shall we give Bleak House its mistress, little woman?"
Так когда же мы подарим Холодному дому его хозяйку, дорогая?
"When you please."
— Когда хотите.
"Next month?"
— Ну, скажем, в будущем месяце?
"Next month, dear guardian."
— Хорошо, в будущем месяце, дорогой опекун.
"The day on which I take the happiest and best step of my life--the day on which I shall be a man more exulting and more enviable than any other man in the world--the day on which I give Bleak House its little mistress--shall be next month then," said my guardian.
— Итак, день, когда я сделаю самый радостный для меня, самый лучший шаг в моей жизни, — день, когда я стану счастливейшим из людей и мне можно будет завидовать больше, чем любому другому человеку на свете, — день, когда мы подарим Холодному дому маленькую хозяюшку, — этот день настанет в будущем месяце, — сказал опекун.
I put my arms round his neck and kissed him just as I had done on the day when I brought my answer.
Я обвила руками его шею и поцеловала его совершенно так же, как в тот день, когда принесла ему свой ответ.
A servant came to the door to announce Mr. Bucket, which was quite unnecessary, for Mr. Bucket was already looking in over the servant's shoulder.
Тут к двери подошла горничная и доложила о приходе мистера Баккета, но опоздала, так как сам мистер Баккет уже выглянул из-за ее плеча.
"Mr. Jarndyce and Miss Summerson," said he, rather out of breath, "with all apologies for intruding, WILL you allow me to order up a person that's on the stairs and that objects to being left there in case of becoming the subject of observations in his absence?
— Мистер Джарндис и мисс Саммерсон, — начал он, с трудом переводя дух, — простите, что помешал.
Может быть, вы разрешите внести сюда наверх одного человека, который сейчас находится на лестнице и не хочет оставаться там, чтобы не привлекать внимания?..
Thank you.
Be so good as chair that there member in this direction, will you?" said Mr. Bucket, beckoning over the banisters.
Благодарю вас… Будьте добры, внесите этого субъекта сюда, — сказал кому-то мистер Баккет, перегнувшись через перила.
This singular request produced an old man in a black skull-cap, unable to walk, who was carried up by a couple of bearers and deposited in the room near the door.
В ответ на эту необычную просьбу два носильщика внесли в комнату какого-то немощного старика в черной ермолке и посадили его у двери.
Mr. Bucket immediately got rid of the bearers, mysteriously shut the door, and bolted it.
Мистер Баккет сейчас же отпустил носильщиков, с таинственным видом закрыл дверь и задвинул задвижку.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1