5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 997 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

It is a bare office, with bare windows, looking on the iron view below.
Стены в конторе голые, окна голые, и за ними открывается вид на царство железа.
Tumbled together on the table are some pieces of iron, purposely broken to be tested at various periods of their service, in various capacities.
По столу разбросаны какие-то железные предметы, умышленно разломанные на куски для испытания на прочность в различные периоды их службы в качестве различных орудий.
There is iron-dust on everything; and the smoke is seen through the windows rolling heavily out of the tall chimneys to mingle with the smoke from a vaporous Babylon of other chimneys.
Все вокруг покрыто железной пылью, а за окнами виден дым — он поднимается густыми клубами из высоких труб и смешивается с дымом туманного
«Вавилона» других труб.
"I am at your service, Mr. Steel," says the gentleman when his visitor has taken a rusty chair.
— Я к вашим услугам, мистер Сталь, — говорит джентльмен, после того как посетитель присел на потертый стул.
"Well, Mr. Rouncewell," George replies, leaning forward with his left arm on his knee and his hat in his hand, and very chary of meeting his brother's eye,
"I am not without my expectations that in the present visit I may prove to be more free than welcome.
— Видите ли, мистер Раунсуэлл, — начинает Джордж, наклоняясь вперед, облокотившись на левое колено и держа шляпу в руке, но тщательно избегая встречаться глазами с братом, — я предвижу, что мое посещение покажется вам скорее навязчивым, чем приятным.
I have served as a dragoon in my day, and a comrade of mine that I was once rather partial to was, if I don't deceive myself, a brother of yours.
Когда-то я служил в драгунах и подружился с одним товарищем, который, если не ошибаюсь, был вашим братом.
I believe you had a brother who gave his family some trouble, and ran away, and never did any good but in keeping away?"
Насколько я знаю, у вас был брат, который причинил немалое беспокойство своей семье, убежал из дому и ничего хорошего не сделал, если не считать того, что старался не показываться на глаза родным.
"Are you quite sure," returns the ironmaster in an altered voice, "that your name is Steel?"
— А вы по-прежнему утверждаете, — говорит заводчик изменившимся голосом, — что ваша фамилия Сталь?
The trooper falters and looks at him.
Кавалерист бормочет что-то невнятное и смотрит на него.
His brother starts up, calls him by his name, and grasps him by both hands.
Старший брат вскакивает, называет его по имени и обнимает.
"You are too quick for me!" cries the trooper with the tears springing out of his eyes.
— Ну, брат, ты похитрее меня! — кричит кавалерист, и слезы показываются у него на глазах. 
"How do you do, my dear old fellow?
— Как живешь, старина?
I never could have thought you would have been half so glad to see me as all this.
А я и помыслить не мог, что ты мне так обрадуешься.
How do you do, my dear old fellow, how do you do!"
Как живешь, старина?
Как живешь?
They shake hands and embrace each other over and over again, the trooper still coupling his
Они снова и снова трясут друг другу руки, обнимаются, и кавалерист все твердит:
"How do you do, my dear old fellow!" with his protestation that he never thought his brother would have been half so glad to see him as all this!
«Как живешь, старина?» — уверяя, что и помыслить не мог, что брат ему так обрадуется.
"So far from it," he declares at the end of a full account of what has preceded his arrival there,
"I had very little idea of making myself known.
— Больше того, — говорит он в виде заключения к полному отчету обо всем случившемся с ним до его приезда сюда, — я вовсе и не хотел признаваться тебе, кто я такой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1