5#

Холодный дом. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Холодный дом". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 686 книг и 1999 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 998 из 1035  ←предыдущая следующая→ ...

I thought if you took by any means forgivingly to my name I might gradually get myself up to the point of writing a letter.
Я думал, что, если ты снисходительно отнесешься ко всему, что я расскажу про твоего брата, я со временем решусь написать тебе письмо.
But I should not have been surprised, brother, if you had considered it anything but welcome news to hear of me."
Но я не удивился бы, брат, если бы вести обо мне не доставили тебе удовольствия.
"We will show you at home what kind of news we think it, George," returns his brother.
— Вот погоди, Джордж, мы тебе дома покажем, как мы относимся к подобным вестям, — отвечает брат. 
"This is a great day at home, and you could not have arrived, you bronzed old soldier, on a better.
— Сегодня у нас в семье торжественный день, и ты, загорелый старый солдат, приехал как раз вовремя.
I make an agreement with my son Watt to-day that on this day twelvemonth he shall marry as pretty and as good a girl as you have seen in all your travels.
Мы с моим сыном Уотом порешили, что ровно через год он женится на одной хорошенькой и хорошей девушке, — ты такой и не видывал за все свои странствия.
She goes to Germany to-morrow with one of your nieces for a little polishing up in her education.
Завтра она уезжает в в Германию с одной из твоих племянниц, чтобы немного пополнить свое образование.
We make a feast of the event, and you will be made the hero of it."
Мы надумали отпраздновать это событие, и ты будешь героем дня.
Mr. George is so entirely overcome at first by this prospect that he resists the proposed honour with great earnestness.
Вначале мистер Джордж так ошеломлен этой перспективой, что с жаром отказывается от подобной чести.
Being overborne, however, by his brother and his nephew--concerning whom he renews his protestations that he never could have thought they would have been half so glad to see him--he is taken home to an elegant house in all the arrangements of which there is to be observed a pleasant mixture of the originally simple habits of the father and mother with such as are suited to their altered station and the higher fortunes of their children.
Однако брат и племянник (а племяннику он тоже твердит, что и помыслить не мог, что они ему так обрадуются), завладевают им и ведут его в нарядный дом, во всей обстановке которого заметно приятное смешение простоты — привычной для родителей, когда-то живших скромно, — и роскоши, соответствующей их изменившемуся положению в обществе и обеспеченности их детей.
Here Mr. George is much dismayed by the graces and accomplishments of his nieces that are and by the beauty of Rosa, his niece that is to be, and by the affectionate salutations of these young ladies, which he receives in a sort of dream.
Мистер Джордж совершенно потрясен изяществом и благовоспитанностью своих родных племянниц, красотой Розы, своей будущей племянницы, и как во сне принимает ласковые приветствия всех этих молодых девиц.
He is sorely taken aback, too, by the dutiful behaviour of his nephew and has a woeful consciousness upon him of being a scapegrace.
Кроме того, он болезненно смущен почтительным обращением племянника и в душе с огорчением называет себя никчемным шалопаем.
However, there is great rejoicing and a very hearty company and infinite enjoyment, and Mr. George comes bluff and martial through it all, and his pledge to be present at the marriage and give away the bride is received with universal favour.
Как бы то ни было, в доме сегодня большая радость, очень непринужденное общество и нескончаемое веселье; причем мистер Джордж, со свойственным ему грубоватым добродушием и выправкой отставного военного, не ударил лицом в грязь, а его обещание приехать на свадьбу и быть посаженым отцом у Розы вызвало всеобщее одобрение.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1