StudyEnglishWords

5#

Человек-невидимка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Человек-невидимка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 65 из 143  ←предыдущая следующая→ ...

Lock me in—somewhere.
Спрячьте где-нибудь.
I tell you he's after me.
Говорят вам, он гонится за мной.
I give him the slip.
Я сбежал от него.
He said he'd kill me and he will."
Он сказал, что убьет меня.
И убьет.
"You're safe," said the man with the black beard.
— Вам нечего бояться, — оказал чернобородый. 
"The door's shut.
— Двери заперты.
What's it all about?"
А в чем дело?
"Lemme go inside," said Marvel, and shrieked aloud as a blow suddenly made the fastened door shiver and was followed by a hurried rapping and a shouting outside.
— Спрячьте меня, — повторил Марвел и вдруг взвизгнул от страха: дверь затряслась от сильного удара, потом снаружи послышался торопливый стук и крики.
"Hullo," cried the policeman, "who's there?"
— Эй! — закричал полицейский. 
— Кто там?
Mr. Marvel began to make frantic dives at panels that looked like doors.
Марвел, как безумный, заметался по комнате в поисках выхода.
"He'll kill me—he's got a knife or something.
— Он убьет меня! — кричал он. 
— У него нож!
For Gawd's sake—!"
Ради бога!
"Here you are," said the barman.
— Вот, — сказал хозяин, — идите сюда. 
"Come in here."
— И он откинул стойку.
And he held up the flap of the bar.
Марвел бросился к нему.
Mr. Marvel rushed behind the bar as the summons outside was repeated.
Стук в дверь возобновился.
"Don't open the door," he screamed.
— Не открывайте! — закричал Марвел. 
"Please don't open the door.
— Пожалуйста, не открывайте!
Where shall I hide?"
Куда мне спрятаться?
"This, this Invisible Man, then?" asked the man with the black beard, with one hand behind him.
— Так это, значит, Невидимка? — спросил чернобородый, заложив одну руку за спину. 
"I guess it's about time we saw him."
— Я думаю, пора уж и посмотреть на пего.
The window of the inn was suddenly smashed in, and there was a screaming and running to and fro in the street.
Вдруг окно кабачка разлетелось вдребезги, и снаружи послышались крики и беготня.
The policeman had been standing on the settee staring out, craning to see who was at the door.
Полисмен, встав на скамейку и высунув голову в окно, старался разглядеть, что делается у дверей.
He got down with raised eyebrows.
Потом слез и сказал, озадаченно подняв брови:
"It's that," he said.
— Это он.
The barman stood in front of the bar-parlour door which was now locked on Mr. Marvel, stared at the smashed window, and came round to the two other men.
Хозяин постоял перед дверью в соседнюю комнату, где заперли Марвела, поглядел на разбитое окно и подошел к своим посетителям.
Everything was suddenly quiet.
Все вдруг затихло.
"I wish I had my truncheon," said the policeman, going irresolutely to the door.
— Жаль, что у меня нет при себе дубинки, — сказал полисмен, нерешительно подходя к двери. 
"Once we open, in he comes.
— Как откроем дверь, так он сейчас и войдет.
There's no stopping him."
Ничем его не остановишь.
"Don't you be in too much hurry about that door," said the anaemic cabman, anxiously.
— А вы не очень торопитесь открывать дверь, — боязливо сказал худосочный извозчик.
"Draw the bolts," said the man with the black beard, "and if he comes—" He showed a revolver in his hand.
— Отодвиньте засов, — сказал чернобородый. 
— Пусть только войдет… — И он показал револьвер, который держал в руке.
"That won't do," said the policeman; "that's murder."
— Это не годится, — сказал полицейский, — может выйти убийство.
"I know what country I'm in," said the man with the beard.
— Я знаю, в какой стране нахожусь, — возразил чернобородый. 
скачать в HTML/PDF
share