5#

Четвертый человек. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Четвертый человек". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 14 из 18  ←предыдущая следующая→ ...

I shall surprise the doctors.
Я еще удивлю всех этих докторишек.
It is the will that counts.
Главное – воля.
Лишь ее нужно принимать в расчет.
Remember, Raoul, I am going to live.'"It was pitiful, you understand, pitiful."Just then, Felicie Bault came out with a tray.
Запомни, Рауль, я буду жить!
Вы понимаете, джентльмены, что это было потрясающее, жалкое зрелище.
В этот момент из дома вышла Фелиция Болт.
A glass of hot milk.
В ее руках был поднос, на котором стоял стакан горячего молока.
She gave it to Annette and watched her drink it with an expression that I could not fathom.
There was a kind of smug satisfaction in it."Annette, too, caught the look.
She flung the glass down angrily, so that it smashed to bits."'You see her?
That is how she always looks at me.
Она протянула поднос Аннет и с затаенным злорадством и удовлетворением наблюдала за тем, с какой жадностью та пьет.
Неожиданно Аннет перехватила ее взгляд и в ярости швырнула стакан о землю так, что он разлетелся на мелкие осколки.
– Нет, ты только посмотри, какое удовольствие доставляют этой корове мои страдания!
She is glad I am going to die!
Она будет рада, если я умру.
Yes, she gloats over it.
Стерва, еще ухмыляется.
She who is well and strong.
Look at her - never a day's illness, that one!
Сама ни разу в жизни не болела, ни единого дня.
And all for nothing.
What good is that great carcass of hers to her?
Ну для чего эдакой ломовой лошади столько здоровья, когда она больше ничего не видит вокруг, кроме своего стойла!
What can she make of it?'"Felicie stooped and picked up the broken fragments of glass."'I do not mind what she says,' she observed in a singsong voice.
Фелиция спокойно наклонилась и собрала осколки.
– Я не обижаюсь на ее слова, – нараспев произнесла она. – Пусть болтает.
'What does it matter?
I am a respectable girl, I am.
As for her.
She will be knowing the fires of Purgatory before very long.
Я порядочная девушка, а вот ей скоро придется гореть в аду.
I am a Christian.
Бог завещал терпение, сострадание к ближнему…
I say nothing.'"'You hate me!' cried Annette.
'You have always hated me.
– Ты ненавидишь меня! – вне себя от гнева закричала Аннет. – Ты всю жизнь ненавидела меня.
Ah! but I can charm you, all the same.
Но все равно моя власть над тобой беспредельна.
I can make you do what I want.
Я и сейчас могу заставить тебя делать все, что я захочу.
See now, if I asked you to, you would go down on your knees before me now on the grass.'"'You are absurd,' said Felicie uneasily."'But, yes, you will do it.
You will.
To please me.
Down on your knees.
I ask it of you, I, Annette.
Down on your knees, Felicie.'"Whether it was the wonderful pleading in the voice, or some deeper motive, Felicie obeyed.
На колени, корова, ешь траву!
Фелиция испуганно попятилась, не сводя с нее немигающего взгляда.
– На колени, тварь, – неумолимо проговорила Аннет. – И жри траву.
Я тебе приказываю!
She sank slowly on to her knees, her arms spread wide, her face vacant and stupid."Annette flung back her head and laughed - peal upon peal of laughter."'Look at her, with her stupid face!
How ridiculous she looks.
К моему великому изумлению, Фелиция медленно опустилась на четвереньки и принялась жевать траву.
Взгляд у нее был тупой и отсутствующий, как у животного.
Мне стало жутко.
Аннет же откинула голову и заливисто рассмеялась:
– Ты только погляди на нее.
Ну до чего глупая рожа!
скачать в HTML/PDF
share