4#

Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 194 из 346  ←предыдущая следующая→ ...

It would have been such a great pity to have went away before your brother and sister came.
Какая жалость была бы уехать прежде, чем приедут ваш братец с сестрицей.
And now to be sure you will be in no hurry to be gone.
А уж теперь вы, натурально, не станете торопиться с отъездом.
I am amazingly glad you did not keep to YOUR WORD."
Я до смерти рада, что вы не сдержали слова.
Elinor perfectly understood her, and was forced to use all her self-command to make it appear that she did NOT.
Элинор прекрасно ее поняла, и ей потребовалось все ее самообладание, чтобы не показать этого.
"Well, my dear," said Mrs. Jennings, "and how did you travel?"
— Ну, моя миленькая, и как же вы доехали? — осведомилась миссис Дженнингс.
"Not in the stage, I assure you," replied Miss Steele, with quick exultation; "we came post all the way, and had a very smart beau to attend us.
— Только не в дилижансе, уж позвольте вас заверить! — тотчас с торжеством воскликнула мисс Стил.
— Мы всю дорогу ехали на почтовых в сопровождении уж такого душки-кавалера!
Dr.
Davies was coming to town, and so we thought we'd join him in a post-chaise; and he behaved very genteelly, and paid ten or twelve shillings more than we did."
Доктор Дэвис ехал в Лондон, вот мы и придумали попроситься с ним.
И он вел себя так по-благородному и заплатил за наем дорожной коляски не то на десять, не то на двенадцать шиллингов больше нас.
"Oh, oh!" cried Mrs. Jennings; "very pretty, indeed! and the Doctor is a single man, I warrant you."
— А!
А! — вскричала миссис Дженнингс.
— Очень любезно!
И конечно, доктор холостяк, хоть об заклад побьюсь!
"There now," said Miss Steele, affectedly simpering, "everybody laughs at me so about the Doctor, and I cannot think why.
— Ну вот! — сказала мисс Стил, хихикнув в притворном смущении.
— Все меня дразнят доктором, уж не знаю почему.
My cousins say they are sure I have made a conquest; but for my part I declare I never think about him from one hour's end to another.
Кузины твердят, что я обзавелась обожателем.
А я-то, я-то и помнить о нем забываю.
'Lord! here comes your beau, Nancy,' my cousin said t'other day, when she saw him crossing the street to the house.
«Ах, Нэнси, твой кавалер пожаловал!» — говорит намедни кузина, когда увидела, как он переходит улицу.
My beau, indeed! said I—I cannot think who you mean.
Мой кавалер, говорю.
О ком бы это ты?
The Doctor is no beau of mine."
Доктора за своего кавалера я и не считаю вовсе.
"Aye, aye, that is very pretty talking—but it won't do—the Doctor is the man, I see."
— Отнекивайтесь, отнекивайтесь!
Так я вам и поверю.
Я ведь вижу, что доктор попался!
"No, indeed!" replied her cousin, with affected earnestness, "and I beg you will contradict it, if you ever hear it talked of."
— Вот уж нет! — объявила ее родственница с притворным жаром.
— И вы уж, прошу, если где зайдет такой разговор, прямо так и скажите!
Mrs. Jennings directly gave her the gratifying assurance that she certainly would NOT, and Miss Steele was made completely happy.
Миссис Дженнингс не поскупилась на приятные заверения, что и не подумает возражать, и мисс Стил вознеслась на вершину счастья.
"I suppose you will go and stay with your brother and sister, Miss Dashwood, when they come to town," said Lucy, returning, after a cessation of hostile hints, to the charge.
— Полагаю, вы останетесь погостить у вашего братца с сестрицей, мисс Дэшвуд, когда они приедут в город? — спросила Люси, переходя после краткого прекращения враждебных намеков к новой атаке.
"No, I do not think we shall."
— Не думаю.
"Oh, yes, I dare say you will."
— Ах, что вы!
Как можно!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1