4#

Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 96 из 346  ←предыдущая следующая→ ...

Lady Middleton too, though she did not press their mother, pressed them.
Леди Мидлтон, хотя отказ миссис Дэшвуд она приняла, тут тоже начала настаивать.
Mrs. Jennings and Mrs. Palmer joined their entreaties, all seemed equally anxious to avoid a family party; and the young ladies were obliged to yield.
Миссис Дженнингс и миссис Палмер присоединили свои мольбы к их уговорам — всем им, видимо, равно не хотелось обедать в тесном семейном кругу, и барышням пришлось уступить.
"Why should they ask us?" said Marianne, as soon as they were gone.
— Зачем они нас приглашают? — сказала Марианна, едва гости удалились.
"The rent of this cottage is said to be low; but we have it on very hard terms, if we are to dine at the park whenever any one is staying either with them, or with us."
— Считается, что арендная плата за коттедж очень мала, но тем не менее мы снимаем его на весьма тяжелых условиях, если обязаны обедать у них всякий раз, когда к ним или к нам приезжают гости!
"They mean no less to be civil and kind to us now," said Elinor, "by these frequent invitations, than by those which we received from them a few weeks ago.
— Они продолжают часто приглашать нас из той же любезности и доброты, как и несколько недель назад, — возразила Элинор.
The alteration is not in them, if their parties are grown tedious and dull.
— И если бывать у них нам стало тягостно и скучно, то не потому, что они стали другими.
We must look for the change elsewhere."
Перемену следует искать не в них.
CHAPTER 20
Глава 20
As the Miss Dashwoods entered the drawing-room of the park the next day, at one door, Mrs. Palmer came running in at the other, looking as good humoured and merry as before.
Едва барышни Дэшвуд вошли в гостиную Бартон-парка в одну дверь, в другую вбежала миссис Палмер, такая же оживленная и веселая, как накануне.
She took them all most affectionately by the hand, and expressed great delight in seeing them again.
Она пожала им всем руки с большой сердечностью и выразила чрезвычайный восторг, что снова их видит.
"I am so glad to see you!" said she, seating herself between Elinor and Marianne, "for it is so bad a day I was afraid you might not come, which would be a shocking thing, as we go away again tomorrow.
— Я так вам обрадовалась! — сказала она, садясь между Элинор и Марианной.
— День такой хмурый, и я боялась, что вы останетесь дома, а это было бы ужасно!
Ведь мы завтра уезжаем.
We must go, for the Westons come to us next week you know.
И ничего нельзя поделать, потому что на той неделе мы ждем Уэстонов.
It was quite a sudden thing our coming at all, and I knew nothing of it till the carriage was coming to the door, and then Mr. Palmer asked me if I would go with him to Barton.
Мы же приехали сюда так неожиданно!
Я ничего и не знала, как вдруг подают карету, и мистер Палмер спрашивает, поеду ли я с ним в Бартон.
He is so droll!
Он такой чудак!
He never tells me any thing!
Никогда ни о чем меня не предупреждает!
I am so sorry we cannot stay longer; however we shall meet again in town very soon, I hope."
Мне так жаль, что мы не сможем остаться подольше.
Однако, надеюсь, мы очень скоро увидимся в Лондоне!
They were obliged to put an end to such an expectation.
Им пришлось положить конец этим надеждам.
"Not go to town!" cried Mrs. Palmer, with a laugh,
— Как!
Не приедете в Лондон? — воскликнула миссис Палмер со смехом.
"I shall be quite disappointed if you do not.
— Я буду так огорчена!
I could get the nicest house in the world for you, next door to ours, in Hanover-square.
Я могу снять для вас чудеснейший дом, совсем рядом с нами, на Гановер-сквер.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1