5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 103 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

Their voices came over the hill, and the three slender poles like balanced threads of running fire.
С косогора спускаются их голоса и три удочки – пойманными нитями бегучего огня.
They looked at me passing, not slowing.
Они смотрят, проходя, не замедляя шага.
"Well," I said.
"I dont see him."
– Что-то не вижу форелины, – окликнул я их.
"We didn't try to catch him," the first said.
"You cant catch that fish."
– А мы и не пробовали, – сказал первый. – Ее все равно не поймаешь.
"There's the clock," the second said, pointing.
"You can tell the time when you get a little closer."
– Вон там часы, – сказал второй, указывая на башню. – Чуть ближе подойдете – станет видно стрелки.
"Yes," I said.
"All right."
I got up.
"You all going to town?"
Да-да, – сказал я. – Хорошо. – Я встал. – Вы в город?
"We're going to the Eddy for chub," the first said.
Мы к водовороту, за голавлями, – сказал первый.
"You cant catch anything at the Eddy," the second said.
У водоворота клева нет, – сказал второй.
"I guess you want to go to the mill, with a lot of fellows splashing and scaring all the fish away."
Тебе обязательно хочется к мельнице, где полно ребят плескается и вся рыба распугана.
"You cant catch any fish at the Eddy."
– У водоворота не наловишь ничего.
"We wont catch none nowhere if we dont go on," the third said.
– Вот будем стоять здесь – много наловим, – сказал третий.
"I dont see why you keep on talking about the Eddy," the second said.
"You cant catch anything there."
– Заладил: водоворот, водоворот, – сказал второй. – Там же не клюет.
"You dont have to go," the first said.
"You're not tied to me."
– А ты не ходи, – сказал первый. – Ты ко мне веревкой не привязан.
"Let's go to the mill and go swimming," the third said.
– Пошли на мельницу купаться, – сказал третий.
"I'm going to the Eddy and fish," the first said.
"You can do as you please."
– Я пошел к водовороту за голавлями, – сказал первый. – А вы как хотите.
"Say, how long has it been since you heard of anybody catching a fish at the Eddy?" the second said to the third.
– Ну скажи ты ему, сколько уже лет, как в последствии раз у водоворота клевало, – сказал второй третьему.
"Let's go to the mill and go swimming," the third said.
– Пошли на мельницу купаться, – сказал третий.
The cupola sank slowly beyond the trees, with the round face of the clock far enough yet.
Башенка медленно тонет в деревьях, и круглый циферблат еще достаточно далек.
We went on in the dappled shade.
Мы идем в пятнистой тени.
We came to an orchard, pink and white.
Подходим к саду, белому и розовому.
It was full of bees; already we could hear them.
Он весь полон пчел, их уже слышно.
"Let's go to the mill and go swimming," the third said.
– Пошли на мельницу купаться, – сказал третий.
A lane turned off beside the orchard.
У сада тропинка ответвилась от дороги.
The third boy slowed and halted.
Третий замедлил шаг, остановился.
The first went on, flecks of sunlight slipping along the pole across his shoulder and down the back of his shirt.
"Come on," the third said.
Первый мальчуган продолжает идти, солнечные пятна скользят с удочки на плечо и по рубашке вниз. – Пошли, а, – сказал третий.
The second boy stopped too.
Второй тоже остановился.
Why must you marry somebody Caddy
«Кэдди зачем тебе замуж»
Do you want me to say it do you think that if I say it it wont be
«Хочешь чтобы я ответила зачем Думаешь скажу и причина исчезнет»
скачать в HTML/PDF
share