5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 115 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

"Why didn't you tell me you lived out this way, sister?"
The loaf was wearing slowly out of the paper; already it needed a new one.
"Well, come on then and show me the house." not a dirty girl like Natalie.
– Что ж ты не сказала мне, сестренка, что живешь у реки здесь? – Хлеб уже проглядывает из обертки, новая нужна бы. – Ладно, так и быть, доведу тебя, покажешь, где твой дом. с грязной девчонкой с Натали.
It was raining we could hear it on the roof, sighing through the high sweet emptiness of the barn.
Идет дождь и в пахучем высоком просторе конюшни нам слышно как он шелестит по крыше
There? touching her
«Здесь?» дотрагиваюсь до нее
Not there
«Нет не здесь»
There? not raining hard but we couldn't hear anything but the roof and if it was my blood or her blood
«Тогда здесь?»
Дождь несильный но нам ничего кроме крыши не слышно и только кровь моя или ее шумит
She pushed me down the ladder and ran off and left me Caddy did
«Столкнула с лесенки и убежала оставила меня Кэдди гадкая»
Was it there it hurt you when Caddy did ran off was it there
«Кэдди значит убежала А ты здесь ушиблась или вот здесь?»
Oh She walked just under my elbow, the top of her patent leather head, the loaf fraying out of the newspaper.
Шумит Семенит под локтем у меня, блестит своей макушкой чернолаковой, а хлеб все больше вылезает из обертки.
"If you dont get home pretty soon you're going to wear that loaf out.
– Скорее домой надо, а то вся бумага на хлебе порвется.
And then what'll your mamma say?"
И мама тогда забранит.
I bet I can lift you up
«А спорим я тебя поднять могу»
You cant I'm too heavy
«Не можешь я тяжелая»
Did Caddy go away did she go to the house you cant see the barn from our house did you ever try to see the barn from
«А Кэдди куда убежала домой из наших окон конюшни не видно Ты пробовала когда-нибудь увидать конюшню из»
It was her fault she pushed me she ran away
«Это она виновата Толкнула меня а сама убежала»
I can lift you up see how I can
«Я могу тебя поднять смотри как»
Oh her blood or my blood Oh We went on in the thin dust, our feet silent as rubber in the thin dust where pencils of sun slanted in the trees.
Ох Шумит ее или моя кровь Идем по легкой пыли, бесшумно, как на каучуке, ступаем по легкой пыли, куда косые грифели солнца вчертили деревья.
And I could feel water again running swift and peaceful in the secret shade.
И снова ощутимо, как вода течет быстро и мирно в укромной тени.
"You live a long way, dont you.
– А ты далеко живешь.
You're mighty smart to go this far to town by yourself."
Ты прямо молодчина, что из такой дали сама в город ходишь.
It's like dancing sitting down did you ever dance sitting down?
«Это как бы сидя танцевать Ты танцевала когда-нибудь сидя?»
We could hear the rain, a rat in the crib, the empty barn vacant with horses.
Слышно дождь и крысу в закроме и давний запах лошадей в пустой конюшне.
How do you hold to dance do you hold like this
«Когда танцуешь ты как руку держишь вот так?»
Oh
Шумит
I used to hold like this you thought I wasn't strong enough didn't you
«А я танцуя так держу Ты думала у меня не хватит сил поднять»
скачать в HTML/PDF
share