5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 121 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

The path went along the river to the bridge.
Тропа берегом вывела к мосту.
We crossed it and the tracks, people coming to the doors to look at us and more boys materialising from somewhere until when we turned into the main street we had quite a procession.
Мы перешли мост и рельсы, на нас люди глядят с порогов, и все новые мальчики возникают откуда-то, так что когда мы повернули на главную улицу, то возглавляли уже целую процессию.
Before the drug store stood an auto, a big one, but I didn't recognise them until Mrs Bland said,
У кондитерской стоит большой легковой автомобиль, а в пассажиров я не вгляделся, но тут миссис Блэнд произнесла:
" Why, Quentin!
– Да это Квентин!
Quentin Compson!"
Квентин Компсон!
Then I saw Gerald, and Spoade in the back seat, sitting on the back of his neck.
За рулем Джеральд, а на заднем сиденье Споуд развалился.
And Shreve.
И Шрив тут.
I didn't know the two girls.
Обе девушки мне незнакомы.
"Quentin Compson!"
Mrs Bland said.
– Квентин Компсон! – сказала миссис Блэнд.
" Good afternoon," I said, raising my hat.
"I'm under arrest.
– Добрый день, – сказал я, приподнимая шляпу. – Я арестован.
I'm sorry I didn't get your note.
Прошу прощения, что ваше письмо не застало меня.
Did Shreve tell you?"
Шрив вам сказал уже, наверное?
"Under arrest?"
Shreve said.
– Арестован?
"Excuse me," he said.
He heaved himself up and climbed over their feet and got out.
Простите. – Шрив грузно поднялся, по ногам их вылез из машины.
He had on a pair of my flannel pants, like a glove.
На нем мои фланелевые брюки, как перчаточка обтягивают.
I didn't remember forgetting them.
Я и забыл, что не вложил их тоже в чемодан.
I didn't remember how many chins Mrs Bland had, either.
И сколько у миссис Блэнд подбородков, я тоже забыл.
The prettiest girl was with Gerald in front, too.
И уж конечно, та, что посмазливей, впереди рядом с Джеральдом.
They watched me through veils, with a kind of delicate horror.
"Who's under arrest?"
Shreve said.
"What's this, mister?"
Смотрят сквозь вуальки на меня с этаким изящным ужасом. – Кто арестован? – сказал Шрив. – Что это значит, мистер?
"Gerald," Mrs Bland said.
"Send these people away.
– Джеральд, – сказала миссис Блэнд. – Вели этим людям уйти.
You get in this car, Quentin."
А вы, Квентин, садитесь в авто.
Gerald got out.
Джеральд вышел из машины.
Spoade hadn't moved.
Споуд и не пошевелился.
"What's he done, Cap?" he said.
"Robbed a hen house?"
– Что он тут натворил у вас, начальник? – спросил Споуд. – В курятник забрался?
"I warn you," Anse said.
"Do you know the prisoner?"
– Предупреждаю: не чинить препятствий, – сказал Анс. – Вам арестованный известен?
"Know him," Shreve said.
"Look here--"
– Известен? – сказал Шрив. – Да мы с…
"Then you can come along to the squire's.
– Тогда можете проследовать с нами.
You'reobstructing justice.
Не задерживайте правосудия.
Come along."
He shook my arm.
Пошли! – дернул за рукав меня.
"Well, good afternoon," I said.
"I'm glad to have seen you all.
– Что ж, до свидания, – сказал я. – Рад был всех вас видеть.
Sorry I couldn't be with you."
Простите, что не могу к вам присоединиться.
"You, Gerald," Mrs Bland said.
– Ну что же ты, Джеральд, – сказала миссис Блэнд.
"Look here, constable," Gerald said.
– Послушайте, констебль, – сказал Джеральд.
"I warn you you're interfering with an officer of the law," Anse said.
"If you've anything to say, you can come to the squire's and make cognizance of the prisoner."
We went on.
– Предупреждаю: вы чините препятствия служителю закона, – сказал Анс. – Если желаете дать показания про арестованного, то пройдемте в суд, там их дадите. – Идем дальше улицей.
Quite a procession now, Anse and I leading.
Целое шествие, а впереди я с Ансом.
скачать в HTML/PDF
share