5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 137 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

did you hit me
«Вы меня ударили»
I couldnt hear
Что-то ответил не слышу
what
«Что»
yes how do you feel
«Да Прошло уже»
all right let go
«Прошло Пустите»
he let me go I leaned against the rail
Пустил Я прислонился к перилам
do you feel all right
«Как себя чувствуешь»
let me alone Im all right
«Хорошо Отстаньте»
can you make it home all right
«Домой дойти сам сможешь»
go on let me alone
«Уйдите Отстаньте»
youd better not try to walk take my horse
«А то садись на мою лошадь»
no you go on
«Не хочу уйдите»
you can hang the reins on the pommel and turn him loose hell go back to the stable
«А после зацепишь поводья за седло и пустишь сама вернется на конюшню»
let me alone you go on and let me alone
«Отстаньте уйдите оставьте в покое меня»
I leaned on the rail looking at the water I heard him untie the horse and ride off and after a while I couldnt hear anything but the water and then the bird again I left the bridge and sat down with my back against a tree and leaned my head against the tree and shut my eyes a Patch of sun came through and fell across my eyes and I moved a little further around the tree I heard the bird again and the water and then everything sort of rolled away and I didnt feel anything at all I felt almost good after all those days and the nights with honeysuckle coming up out of the darkness into my room where I was trying to sleep even when after a while I knew that he hadnt hit me that he had lied about that for her sake too and that I had just passed out like a girl but even that didnt matter anymore and I sat there against the tree with little flecks of sunlight brushing across my face like yellow leaves on a twig listening to the water and not thinking about anything at all even when I heard the horse coming fast I sat there with my eyes closed and heard its feet bunch scuttering the hissing sand and feet running and her hard running hands
Оперся на перила гляжу в воду Слышу как он отвязал лошадь уехал и скоро все затихло лишь вода а вот и снова пташка Я сошел с моста сел прислонился спиной и затылком к дереву закрыл глаза Сквозной солнечный луч упал на мои веки я подвинулся уходя от луча Пташка снова пропела вода шумит А затем все от меня как бы отхлынуло ушло и мне стало почти хорошо после всех этих дней и ночей когда жимолость из темноты накатывает в мою комнату а я заснуть пытаюсь Почти хорошо Хотя чуть спустя мне сделалось ясно что вовсе он меня не вдвинул что это он солгал ради нее тоже а со мной просто обморок был как с последней девчонкой но даже и это было уже мне все равно Привалился к дереву сижу а солнечные зайчики скользят лицо щекочут желтолистой веткой Слушаю шум воды и ни о чем не думаю И даже когда услышал быстрый топот лошадиный то не открыл глаза Слышу как песок зашуршал из-под круто вставших копыт и бегущие ноги и ее твердые пальцы бегущие по ним?
скачать в HTML/PDF
share