5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 140 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

I'll send your suit out first thing tomorrow."
Завтра прямо с утра пошлю твой костюм в щетку.
"All right.
– Ладно, кончаю.
I'm sorry I didn't bleed on him a little, at least."
А жаль, пусть бы я его хоть моей кровью заляпал немного.
"Son of a bitch," Shreve said.
– Сукин он сын, – сказал Шрив.
Spoade came out of the house, talking to the woman I reckon, and crossed the yard.
Из дома вышел Споуд – говорил с той женщиной, Должно быть, – пошел к нам через двор.
He looked at me with his cold, quizzical eyes.
Смотрит на меня смешливо-холодными глазами.
"Well, bud," he said, looking at me,
"I'll be damned if you dont go to a lot of trouble to have your fun.
– Ну, брат, – сказал Споуд. – Свирепые, однако, у тебя забавы.
Kidnapping, then fighting.
Похищенья малолеток, драки.
What do you do on your holidays? burn houses?"
А на каникулах чем ты душу отводишь?
Дома поджигаешь?
"I'm all right," I said.
"What did Mrs Bland say?"
– Ладно, – сказал я. – Ну, что говорит миссис Лэнд?
"She's giving Gerald hell for bloodying you up.
– Жучит Джеральда за то, что кровь тебе пустил.
She'll give you hell for letting him, when she sees you.
А потом возьмется за тебя, что дался раскровянить.
She dont object to the fighting, it's the blood that annoys her.
Она не против драки, ее кровь шокирует.
I think you lost caste with her a little by not holding your blood better.
Думаю, ты малость упал, приятель, в ее глазах, поскольку обнаружил недержание крови.
How do you feel?"
Ну, как себя чувствуешь?
"Sure," Shreve said.
"If you cant be a Bland, the next best thing is to commit adultery with one or get drunk and fight him, as the case may be."
– Разумеется, – сказал Шрив. – Уж если не родился Блэндом, то наиблагороднейшее, что тебе осталось, – Это, зависимо от пола, либо блуд сотворить с представителем Блэндов, либо, напившись, подраться с таковым.
"Quite right," Spoade said.
"But I didn't know Quentin was drunk."
– Совершенно верно, – сказал Споуд. – Но я не знал, что Квентин пьян.
"He wasn't," Shreve said.
"Do you have to be drunk to want to hit that son of a bitch?"
– Не пьян он, – сказал Шрив – А у трезвого руки разве не чешутся двинуть этого сукина сына?
"Well, I think I'd have to be pretty drunk to try it, after seeing how Quentin came out.
– Ну уж мне потребуется быть крепко пьяным, чтобы полезть с ним в драку после Квентина.
Where'd he learn to box?"
Где это Блэнд выучился боксу?
"He's been going to Mike's every day, over in town," I said.
– Да он ежедневно занимается у Майка в городе, – сказал я.
"He has?"
Spoade said.
"Did you know that when you hit him?"
– Вот как, – сказал Споуд. – И ты знал это и полез драться?
"I dont know," I said.
"I guess so.
– Не помню, – сказал я. – Да.
Yes."
Знал.
"Wet it again," Shreve said.
"Want some fresh water?"
– Намочи опять, – сказал Шрив. – Может, свежей принести?
"This is all right," I said.
– И эта хороша, – сказал я.
I dipped the cloth again and held it to my eye.
"Wish I had something to clean my vest."
Spoade was still watching me.
Снова намочил платок, приложил к глазу. – Жаль, нечем жилетку отчистить. – Споуд все еще смотрит на меня.
"Say," he said.
"What did you hit him for?
– Скажи-ка, – Споуд опять. – За что ты ударил его?
What was it he said?"
Что он сказал такого?
"I dont know.
– Не знаю.
I dont know why I did."
Не помню за что.
"The first I knew was when you jumped up all of a sudden and said,
– Ты вдруг вскочил ни с того ни с сего, спросил:
скачать в HTML/PDF
share