5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 146 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

Calling him my husband.
Мужем моим окрестили.
And then Spoade said they were going somewhere, would not be back until late, and Mrs Bland would need another cavalier.
Но Споуд ведь говорил, что они куда-то еще едут и вернутся поздно, а без Шрива им не хватало бы одного кавалера.
But I would have seen him and he cannot get another car for an hour because after six oclock.
Притом бы я его увидел, а следующего трамвая ему целый час ждать, потому что после шести вечера.
I took out my watch and listened to it clicking away, not knowing it couldn't even lie.
Я вынул часы – тикают себе, и невдомек им, что солгать они теперь и то не могут.
Then I laid it face up on the table and took Mrs Bland's letter and tore it across and dropped the pieces into the waste basket and took off my coat, vest, collar, tie and shirt.
Положил на стол вверх циферблатом, взял письмо миссис Блэнд, разорвал пополам и выбросил в корзину, потом снял с себя пиджак, жилет, воротничок, галстук и рубашку.
The tie was spoiled too, but then niggers.
Галстук тоже заляпан, но негру сойдет.
Maybe a pattern of blood he could call that the one Christ was wearing.
Скажет, что Христос этот галстук носил, оттого и кровавый рисунок.
I found the gasoline in Shreve's room and spread the vest on the table, where it would be flat, and opened the gasoline.
Бензин отыскался в спальне у Шрива, я расстелил жилет на столе, на гладком, и открыл пробку.
the first car in town a girl Girl that's what Jason couldn't bear smell of gasoline making him sick then got madder than ever because a girl Girl had no sister but Benjamin Benjamin the child of my sorrowful if I'd just had a mother so I could say Mother Mother It took a lot of gasoline, and then I couldn't tell if it was still the stain or just the gasoline.
Первый автомобиль в городе у девушки Девушка Вот чего Джейсон не выносит ему от бензинного запаха худо и тогда он еще злее потому что девушка Девушка У него-то сестры нет Но Бенджамин, Бенджамин дитя моей горестной Если бы у меня была мать чтобы мог сказать ей Мама мама Бензина извел уйму, и теперь не понять, кровяное ли еще пятно или один бензин уже.
It had started the cut to smarting again so when I went to wash I hung the vest on a chair and lowered the light cord so that the bulb would be drying the splotch.
От него порез на пальце снова защипало, и я пошел умываться, повесив прежде жилет на спинку стула и притянув пониже электрический шнур, чтобы лампочка пятно сушила.
I washed my face and hands, but even then I could smell it within the soap stinging, constricting the nostrils a little.
Умыл лицо и руки, но даже сквозь мыло слышен запах острый, сужающий ноздри слегка.
Then I opened the bag and took the shirt and collar and tie out and put the bloody ones in and closed the bag, and dressed.
Открыл затем маленький чемодан, достал рубашку, воротничок и галстук, а те, заляпанные, уложил, закрыл чемодан и надел их.
While I was brushing my hair the half hour went.
Когда причесывался, пробило половину.
But there was until the three quarters anyway, except suppose seeing on the rushing darkness only his own face no broken feather unless two of them but not two like that going to Boston the same night then my face his face for an instant across the crashing when out of darkness two lighted windows in rigid fleeing Being crash gone his face and mine just I see saw did I see not goodbye the marquee empty of eating the road empty in darkness in silence the bridge arching into silence darkness sleep the water peaceful and swift not goodbye
Но время у меня, по крайней мере, до без четверти, вот разве только если на летящей тьме он одно лишь свое лицо видит а сломанного пера нет разве что их две в такой шляпе но не в один же вечер две такие будут следовать в Бостон трамваем И вот мое лицо с его лицом на миг сквозь грохот когда из тьмы два освещенных окна в оцепенело уносящемся грохоте Ушло его лицо одно мое вижу видел а видел ли Не простясь Навес без кулька и пустая дорога в темноте в тишине Мост выгнувшийся в тишину темноту сон вода благодатная быстрая Не простясь
скачать в HTML/PDF
share