5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 15 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

"He cant tell her."
Quentin said.
"She's sick.
– Как он ей скажет? – сказал Квентин. – Она ведь больна.
If we walk slow it'll be too dark for them to see."
Мы пойдем медленно, стемнеет – и не заметят.
"I dont care whether they see or not."
Caddy said.
"I'm going to tell, myself.
– Пускай замечают, – сказала Кэдди. – Я сама возьму и расскажу.
You carry him up the hill, Versh."
Ему здесь не взойти самому, Верш.
"Jason wont tell."
Quentin said.
"You remember that bow and arrow I made you, Jason."
– Джейсон не расскажет, – сказал Квентин. – Помнишь, Джейсон, какой я тебе лук сделал и стрелы?
"It's broke now."
Jason said.
– Он уже поломался, – сказал Джейсон.
"Let him tell."
Caddy said.
"I dont give a cuss.
– Пускай рассказывает, – сказала Кэдди. – Я не боюсь нисколечко.
Carry Maury up the hill, Versh."
Возьми Мори на спину, Верш.
Versh squatted and I got on his back.
Верш присел, я влез к нему на спину.
See you all at the show tonight, Luster said.
«Ну пока, до вечера, до представления», говорит Ластер.
Come on, here.
«Пошли, Бенджи.
We got to find that quarter.
Нам еще монету искать надо».
"If we go slow, it'll be dark when we get there."
Quentin said.
– Если идти медленно – пока дойдем, стемнеет, – сказал Квентин.
"I'm not going slow."
Caddy said.
– Не хочу медленно, – сказала Кэдди.
We went up the hill, but Quentin didn't come.
Мы пошли на гору, а Квентин не пошел.
He was down at the branch when we got to where we could smell the pigs.
Уже запахло свиньями, а он все еще у ручья.
They were grunting and snuffing in the trough in the comer.
Они хрюкали в углу и дышали в корыто.
Jason came behind us, with his hands in his pockets.
Джейсон шел за нами, руки в карманы.
Roskus was milking the cow in the barn door.
Роскус доил корову в сарае у двери.
The cows came jumping out of the barn.
Из сарая метнулись навстречу коровы.
"Go on."
T.P. said.
"Holler again.
– Давай, Бенджи, – сказал Ти-Пи. – Заводи опять.
I going to holler myself.
Я подтяну.
Whooey."
Quentin kicked T.P. again.
У-ух! – Квентин опять пнул Ти-Пи.
He kicked T.P. into the trough where the pigs ate and T.P. lay there.
"Hot dog."
T.P. said.
"Didn't he get me then.
Толкнул в свиное корыто, и Ти-Пи упал туда. – Ух ты какой! – сказал Ти-Пи. – Ловко он меня.
You see that white man kick me that time.
Видали, как этот белый меня пнул.
Whooey."
У-ух ты!
I wasn't crying, but I couldn't stop.
Я не плачу, но не могу остановиться.
I wasn't crying, but the ground wasn't still, and then I was crying.
Я не плачу, но земля не стоит на месте, и я заплакал.
The ground kept sloping up and the cows ran up the hill.
Земля все лезет кверху, и коровы убегают вверх.
T.P. tried to get up.
Ти-Пи хочет встать.
He fell down again and the cows ran down the hill.
Опять упал, коровы бегут вниз.
Quentin held my arm and we went toward the barn.
Квентин держит мою руку, мы идем к сараю.
Then the barn wasn't there and we had to wait until it came back.
Но тут сарай ушел, и пришлось нам ждать, пока вернется.
I didn't see it come back.
Я не видел, как сарай вернулся.
It came behind us and Quentin set me down in the trough where the cows ate.
Он вернулся сзади нас, и Квентин усадил меня в корыто, где дают коровам.
скачать в HTML/PDF
share