5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 772 книги и 2283 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 162 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

I stopped in front of the school house.
Остановил машину перед школой.
The bell had rung, and the last of them were just going in.
"You're on time for once, anyway," I says.
"Are you going in there and stay there, or am I coming with you and make you?"
She got out and banged the door.
"Remember what I say," I says.
"I mean it.
Звонок уже дали, как раз последние ученики входят. – Хоть раз не опоздала, – говорю. – Сама пойдешь и пробудешь все уроки или мне отвести тебя и усадить за парту? – Вышла из машины, хлопнула дверцей. – И запомни мои слова, – говорю, – я с тобой не шучу.
Let me hear one more time that you are slipping up and down back alleys with one of those dam squirts."
Пусть только еще раз услышу, что ты прячешься по закоулочкам с каким-нибудь пижоном.
She turned back at that.
На эти слова обернулась.
"I dont slip around," she says.
"I dare anybody to know everything I do."
– Я ни от кого не прячусь, – говорит. – Все могут знать все, что я делаю.
"And they all know it, too," I says.
"Everybody in this town knows what you are.
– Все и знают, – говорю. – Каждому здешнему жителю известно, кто ты есть.
But I wont have it anymore, you hear?
Но я этого больше терпеть не намерен, слышишь ты?
I dont care what you do, myself," I says.
"But I've got a position in this town, and I'm not going to have any member of my family going on like a nigger wench.
Лично мне плевать на твое поведение, – говорю. – Но в городе здесь у меня дом и служба, и я не потерплю, чтобы девушка из моей семьи вела себя как негритянская потаскуха.
You hear me?"
Ты меня слышишь?
"I dont care," she says.
"I'm bad and I'm going to hell, and I dont care.
– Мне все равно, – говорит – Пускай я плохая и буду в аду гореть.
I'd rather be in hell than anywhere where you are."
Чем с вами, так лучше в аду.
"If I hear one more time that you haven't been to school, you'll wish you were in hell," I says.
– Прогуляй еще один раз – и я тебе такое устрою, что и правда в ад запросишься, – говорю.
She turned and ran on across the yard.
"One more time, remember," I says.
Повернулась, побежала через двор. – Помни, еще только раз, – говорю.
She didn't look back.
Даже не оглянулась.
I went to the postoffice and got the mail and drove on to the store and parked.
Earl looked at me when I came in.
Я завернул на почту, взял письма и поехал к себе в магазин.
Поставил машину, вхожу – Эрл смотрит на меня.
I gave him a chance to say something about my being late, but he just said,
А я на него смотрю: давай, если желаешь, заводи речь насчет опоздания.
Но он сказал только:
"Those cultivators have come.
– Культиваторы прибыли.
You'd better help Uncle Job put them up."
Поди помоги дядюшке Джобу поставить их на место.
I went on to the back, where old Job was uncrating them, at the rate of about three bolts to the hour.
Я вышел на задний двор, там старикашка Джоб снимает с них крепеж со скоростью примерно три болта в час.
"You ought to be working for me," I says.
"Every other no-count nigger in town eats in my kitchen."
– По такому, как ты, работяге моя кухня тоскует, – говорю. – У меня там кормятся все никудышные нигеры со всего города, тебя лишь не хватает.
"I works to suit de man whut pays me Sat'dy night," he says.
"When I does cat, it dont leave me a whole lot of time to please other folks."
He screwed up a nut.
"Aint nobody works much in dis country cep de boll-weevil, noways," he says.
– Я угождаю тому, кто мне платит по субботам, – говорит он. – А уж прочим угождать у меня не остается времени. – Навинтил гаечку. – Тут у нас на весь край один только и есть работяга – хлопковый долгоносик.52: #footnote_052
скачать в HTML/PDF
share