5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 181 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

So the next time I told her that if she tried Dilsey again, Mother was going to fire Dilsey and send Ben to Jackson and take Quentin and go away.
Так что когда она в следующий раз явилась, я ей сказал, что если опять стакнется с Дилси, то матушка выгонит Дилси в шею, Бена отправит в Джексон, а сама с Квентиной уедет отсюда.
She looked at me for a while.
Она смотрит так на меня.
There wasn't any street light close and I couldn't see her face much.
Мы стоим от фонаря поодаль, и лица мне ее почти не видно.
But I could feel her looking at me.
Но я чувствую, как она смотрит.
When we were little when she'd get mad and couldn't do anything about it her upper lip would begin to jump.
В детстве она, бывало, когда разозлится, а поделать ничего не может, то верхняя губа у нее так и запрыгает.
Everytime it jumped it would leave a little more of her teeth showing, and all the time she'd be as still as a post, not a muscle moving except her lip jerking higher and higher up her teeth.
Дерг, дерг, и зубы с каждым разом все видней, а сама стоит как столб, ни мускулом не дрогнет, и лишь губа скачет над оскалом все выше и выше.
But she didn't say anything.
Однако промолчала.
She just said,
Говорит только:
"All right.
– Ладно.
How much?"
Сколько платить?
"Well, if one look through a hack window was worth a hundred," I says.
– Ну, если один показ через каретное окошко стоит сотню… – говорю.
So after that she behaved pretty well, only one time she asked to see a statement of the bank account.
Так что после этого она заметно посмирнела, раз только как-то захотела посмотреть книжку с банковским счетом.
"I know they have Mother's indorsement on them," she says.
"But I want to see the bank statement.
– Я знаю, мать их получает, – говорит. – Но я хочу видеть банковский отчет.
I want to see myself where those checks go."
Хочу сама убедиться, куда эти чеки идут.
"That's in Mother's private business," I says.
"If you think you have any right to pry into her private affairs I'll tell her you believe those checks are being misappropriated and you want an audit because you dont trust her."
– Это личное дело матери, – говорю. – Если ты считаешь себя вправе вмешиваться в ее личные дела, то я так и скажу ей, что, по-твоему, деньги по этим чекам незаконно присваиваются и ты требуешь проверки счетов, поскольку не доверяешь ей.
She didn't say anything or move.
Молчит, не шевельнется.
I could hear her whispering Damn you oh damn you oh damn you.
Только слышно, как шепчет:
«Будь ты проклят, о, будь проклят, о, будь проклят».
"Say it out," I says.
"I dont reckon it's any secret what you and I think of one another.
– Говори вслух, – говорю. – Это ведь для нас не секрет, что мы друг о друге думаем.
Maybe you want the money back," I says.
Может, захотелось денежки назад? – говорю.
"Listen, Jason," she says. "dont lie to me now.
– Послушай, Джейсон, – говорит – Обещай мне, только без лганья.
About her.
Относительно нее.
I wont ask to see anything.
Я не стану проверять счета.
If that isn't enough, I'll send more each month.
Если мало, больше буду каждый месяц слать.
Just promise that she'll--that she--You can do that.
Обещай мне только, что она… что ей… Тебе же нетрудно это.
Things for her.
Бывает, ей что нужно.
Be kind to her.
Чтобы поласковее с ней.
Little things that I cant, they wont let….
But you wont.
Всякие мелочи, которые я не могу ей, не дают мне… Но тебя же не упросишь.
скачать в HTML/PDF
share