Шум и ярость. Уильям Фолкнер - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.
страница 187 из 284 ←предыдущая следующая→ ...
"It's a girl," she says.
"It's a girl.
"It's a girl.
– У девочки брала, – говорит, – у девочки.
I borrowed some money from a girl.
Заняла у нее деньги.
I've got to pay it back.
И надо вернуть.
Jason, give it to me.
Отдайте мне, Джейсон.
Please.
Пожалуйста.
I'll do anything.
Я все сделаю.
I've got to have it.
Мне надо обязательно.
Mother will pay you.
Мама вам заплатит.
I'll write to her to pay you and that I wont ever ask her for anything again.
Я напишу ей, чтобы заплатила и что больше я никогда у нее ничего не попрошу.
You can see the letter.
Напишу и письмо вам покажу.
Please, Jason.
Ну пожалуйста, Джейсон.
I've got to have it."
Мне без них никак нельзя.
"Tell me what you want with it, and I'll see about it," I says.
"Tell me."
She just stood there, with her hands working against her dress.
"All right," I says.
"If ten dollars is too little for you, I'll just take it home to Mother, and you know what'll happen to it then.
"Tell me."
She just stood there, with her hands working against her dress.
"All right," I says.
"If ten dollars is too little for you, I'll just take it home to Mother, and you know what'll happen to it then.
– Признайся, зачем тебе, а тогда посмотрим, – говорю. – Признавайся. – Стоит, платье теребит. – Ну, что ж, – говорю. – Если десять долларов тебя не устраивают, то я этот перевод доставлю домой матушке, и сама знаешь, что с ним тогда будет.
Of course, if you're so rich you dont need ten dollars--"
Конечно, если ты такая богачка, что десять долларов для тебя не деньги…
She stood there, looking at the floor, kind of mumbling to herself.
Стоит, опустила глаза, бормочет словно про себя;
"She said she would send me some money.
– Она сказала, что пришлет мне денег.
She said she sends money here and you say she dont send any.
Сказала, что все время сюда шлет деньги, а вы говорите, что нет.
She said she's sent a lot of money here.
Сказала, что прислала уже очень много.
She says it's for me.
На мое содержание.
That it's for me to have some of it.
И что часть их я могу брать себе.
And you say we haven't got any money."
А вы говорите, никаких денег нет.
"You know as much about that as I do," I says.
"You've seen what happens to those checks."
"You've seen what happens to those checks."
– Ты сама не хуже меня знаешь, – говорю. – Сама видела, что матушка с этими чеками делает.
"Yes," she says, looking at the floor.
"Ten dollars," she says.
"Ten dollars."
"Ten dollars," she says.
"Ten dollars."
– Да, – говорит. – Десять долларов, – говорит. – Десять долларов.
"And you'd better thank your stars it's ten dollars," I says.
"Here," I says.
"Here," I says.
– Благодари еще судьбу, что десять, – говорю. – Ну-ка, – говорю.
I put the money order face down on the desk, holding my hand on it.
"Sign it."
"Sign it."
Положил перевод оборотной стороной кверху и рукой придерживаю. – Распишись вот тут.
"Will you let me see it?" she says.
"I just want to look at it.
"I just want to look at it.
– Но дайте же взглянуть! – говорит. – Я просто взгляну.
Whatever it says, I wont ask for but ten dollars.
Все равно, на сколько б ни был, я возьму только десять долларов.
You can have the rest.
А остальное берите.
I just want to see it."
Я хочу только взглянуть.
"Not after the way you've acted," I says.
– Нет уж, – говорю, – раз ты действовала нахрапом.
"You've got to learn one thing, and that is that when I tell you to do something, you've got it to do.
Придется тебе усвоить одну вещь, а именно – что если я тебе чего велю, то надо выполнять беспрекословно.
You sign your name on that line."
Вот на этой черте распишись.