5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 20 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

Hasn't he got to mind me."
А ему велели меня слушаться.
"Eat your supper, Quentin."
Dilsey said.
"You all got to get done and get out of my kitchen."
– Кушай, Квентин, – сказала Дилси. – Кончайте и уходите из кухни.
"I dont want any more supper.
Quentin said.
– Я больше не хочу, – сказал Квентин.
"You've got to eat if I say you have."
Caddy said.
"Hasn't he, Dilsey."
– Раз я велю, ты должен кушать, – сказала Кэдди. – Правда, Дилси?
The bowl steamed up to my face, and Versh's hand dipped the spoon in it and the steam tickled into my mouth.
Пар идет от мисочки в лицо, рука Верша окунает ложку, и от пара щекотно во рту.
"I dont want any more."
Quentin said.
"How can they have a party when Damuddy's sick."
– Я не хочу больше, – сказал Квентин. – Какой же званый ужин, когда бабушка больна.
"They'll have it down stairs."
Caddy said.
"She can come to the landing and see it.
– Ну и что ж, – сказала Кэдди. – Гости внизу, а она может выйти и сверху глядеть.
That's what I'm going to do when I get my nightie on.
Я тоже надену ночную рубашку и выйду на лестницу.
"Mother was crying. " Quentin said.
"Wasn't she crying, Dilsey."
– Это мама плакала, – сказал Квентин. – Правда, Дилси?
"Dont you come pestering at me, boy."
Dilsey said.
"I got to get supper for all them folks soon as you all get done eating."
– Не докучай мне, голубок, – сказала Дилси. – Вот вас покормила, а теперь еще ужин готовить для всей компании.
After a while even Jason was through eating, and he began to cry.
Скоро даже Джейсон кончил есть.
И заплакал.
"Now you got to tune up."
Dilsey said.
– Твоего голоска не хватало, – сказала Дилси.
"He does it every night since Damuddy was sick and he cant sleep with her."
Caddy said.
"Cry baby."
– Он каждый вечер хнычет – с тех пор как бабушка больна и ему нельзя у нее спать, – сказала Кэдди. – Хныкалка.
"I'm going to tell on you."
Jason said.
– Вот я расскажу про тебя, – сказал Джейсон.
He was crying.
Плачет.
"You've already told."
Caddy said.
"There's not anything else you can tell, now."
– Ты уже и так рассказал, – сказала Кэдди. – А больше тебе нечего рассказывать.
"You all needs to go to bed."
Dilsey said.
– Спать вам пора, вот что, – сказала Дилси.
She came and lifted me down and wiped my face and hands with a warm cloth.
"Versh, can you get them up the back stairs quiet.
Подошла, спустила меня на пол и теплой тряпкой вытерла мне рот и руки. – Верш, проводи их наверх черным ходом, только тихо.
You, Jason, shut up that crying."
А ты, Джейсон, перестань хныкать.
"It's too early to go to bed now."
Caddy said.
"We dont ever have to go to bed this early."
– Еще не пора спать, – сказала Кэдди. – Мы никогда так рано не ложимся.
"You is tonight."
Dilsey said.
"Your paw say for you to come right on up stairs when you et supper.
– А сегодня ляжете, – сказала Дилси. – Папа велел вам идти спать сразу, как поужинаете.
You heard him."
Сами слышали.
"He said to mind me. " Caddy said.
– Папа велел меня слушаться, – сказала Кэдди.
"I'm not going to mind you."
Jason said.
– А я не буду тебя слушаться, – сказал Джейсон.
"You have to."
Caddy said.
"Come on, now.
You have to do like I say.
– Еще как будешь, – сказала Кэдди. – Теперь идемте все и слушайтесь меня.
"Make them be quiet, Versh."
Dilsey said.
"You all going to be quiet, aint you.
– Только чтоб без шума, Верш, – сказала Дилси. – Сегодня, дети, будьте тише воды, ниже травы.
скачать в HTML/PDF
share