5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 276 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

"Who you looking for?"
– Кого именно искали?
"It's a girl," Jason said.
"And a man.
– Девушку одну, – сказал Джейсон. – И парня.
He had on a red tie in Jefferson yesterday.
На нем красный галстук был в Джефферсоне вчера.
With this show.
Он из ваших.
They robbed me."
Они ограбили меня.
"Oh," the man said.
– А-а.
"You're the one, are you.
Вы тот самый, значит.
Well, they aint here."
Так вот, здесь их нет.
"I reckon so," Jason said.
– Само собой, – сказал Джейсон.
He leaned against the wall and put his hand to the back of his head and looked at his palm.
"I thought I was bleeding," he said.
"I thought he hit me with that hatchet."
Прислонился к стене, поднес руку к затылку, отнял, на ладонь посмотрел. – Я думал, кровь идет, – сказал он. – Думал, он меня резаком тем.
"You hit your head on the rail," the man said.
"You better go on.
– Вы об рельс ударились, – сказал провожатый. – Советую не задерживаться.
They aint here."
Их здесь нету.
"Yes.
– Да.
He said they were not here.
Он тоже сказал нету.
I thought he was lying."
Я думал, врет.
"Do you think I'm lying?" the man said.
– Я лгу, по-вашему.
"No," Jason said.
"I know they're not here."
– Нет, – сказал Джейсон. – Я знаю, здесь их нет.
"I told him to get the hell out of there, both of them," the man said.
– Я ему велел убираться к чертям вместе с ней.
"I wont have nothing like that in my show.
У меня тут не притон.
I run a respectable show, with a respectable troupe."
У меня честное предприятие, и труппа вся порядочные люди.
"Yes," Jason said.
"You dont know where they went?"
– Да, – сказал Джейсон. – Вы не знаете, куда они направились?
"No.
– Нет.
And I dont want to know.
И не интересуюсь.
No member of my show can pull a stunt like that.
В моей труппе таким не место.
You her … brother?"
Вы ей… брат?
"No," Jason said.
"It dont matter.
– Нет, – сказал Джейсон. – Это неважно.
I just wanted to see them.
Просто хотел их видеть.
You sure he didn't hit me?
Значит, он меня не ранил?
No blood, I mean."
То есть крови нет?
"There would have been blood if I hadn't got there when I did.
– Кровь была бы, если б я не подоспел.
You stay away from here, now.
Вы лучше держитесь подальше.
That little bastard'll kill you.
Этот кухаришка вас убьет.
That your car yonder?"
Что за машина там – ваша?
"Yes."
– Да.
"Well, you get in it and go back to Jefferson.
– Вот и садитесь в нее и езжайте обратно в Джефферсон.
If you find them, it wont be in my show.
Может, вы их и найдете где, но только не у меня в труппе.
I run a respectable show.
У меня не притон.
You say they robbed you?"
Так, говорите, ограбили вас?
"No," Jason said.
"It dont make any difference."
He went to the car and got in.
– Нет, – сказал Джейсон. – Это не суть важно. – Он пошел, сел в машину.
What is it I must do? he thought.
"Что это мне нужно еще сделать? – подумал он.
Then he remembered.
Вспомнил.
He started the engine and drove slowly up the street until he found a drugstore.
Завел мотор и ехал медленно вдоль улицы, пока не увидел аптечную вывеску.
The door was locked.
Дверь оказалась заперта.
He stood for a while with his hand on the knob and his head bent a little.
Он постоял, держась за ручку и потупив голову, потом отвернулся.
Then he turned away and when a man came along after a while he asked if there was a drugstore open anywhere, but there was not.
Дождался прохожего, спросил, все ли здешние аптеки сегодня закрыты, услыхал в ответ, что все.
скачать в HTML/PDF
share