5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 28 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

I took it out of my pocket right here and showed it to you.
Мы стоим вот здесь, я вынул из кармана и показываю».
"Do you think buzzards are going to undress Damuddy."
Caddy said.
"You're crazy."
– Что ж, по-твоему, и бабушку разденут сарычи? – сказала Кэдди. – Глупости какие.
"You're a skizzard."
Jason said.
– Ты бяка, – сказал Джейсон.
He began to cry.
Заплакал.
"You're a knobnut."
Caddy said.
– Глупая ты, – сказала Кэдди.
Jason cried.
Джейсон плачет.
His hands were in his pockets.
Руки в карманах.
"Jason going to be rich man."
Versh said.
"He holding his money all the time."
– Джейсону богатым быть, – сказал Верш. – Все время за денежки держится.
Jason cried.
Джейсон плачет.
"Now you've got him started."
Caddy said.
"Hush up, Jason.
– Вот, додразнили, – сказала Кэдди. – Не плачь, Джейсон.
How can buzzards get in where Damuddy is.
Разве сарычам пробраться к бабушке?
Father wouldn't let them.
Папа их не пустит.
Would you let a buzzard undress you.
Ты маленький – и то не дался б им.
Hush up, now."
Не плачь.
Jason hushed.
Джейсон замолчал.
"Frony said it was a funeral." he said.
– А Фрони говорит, что это похороны, – сказал Джейсон.
"Well it's not."
Caddy said.
"It's a party.
– Да нет же, – сказала Кэдди. – Это у нас званый ужин.
Frony dont know anything about it.
Ничегошеньки Фрони не знает.
He wants your lightning bugs, T.P.
Let him hold it a while."
Он светляков подержать хочет.
Дай ему, Ти-Пи.
T.P. gave me the bottle of lightning bugs.
Ти-Пи дал мне бутылку со светляками.
"I bet if we go around to the parlor window we can see something."
Caddy said.
"Then you'll believe me."
– Пошли обойдем кругом дома и в окно заглянем в гостиную, – сказала Кэдди. – Вот тогда увидите, кто прав.
"I already knows."
Frony said.
"I dont need to see.
– Я и так знаю, – сказала Фрони. – Мне и заглядывать не надо.
"You better hush your mouth, Frony."
Versh said.
"Mammy going whip you."
– Ты лучше молчи, Фрони, – сказал Верш. – А то получишь порку от мэмми.
"What is it."
Caddy said.
– Ну, что ты знаешь? – сказала Кэдди.
"I knows what I knows."
Frony said.
– Что знаю, то знаю, – сказала Фрони.
"Come on."
Caddy said.
"Let's go around to the front."
– Идемте, – сказала Кэдди. – Пошли смотреть в окно.
We started to go.
Мы пошли.
"T P. wants his lightning bugs."
Frony said.
– А светляков вернуть забыли? – сказала Фрони.
"Let him hold it a while longer, T.P."
Caddy said.
"We'll bring it back."
– Пусть он еще подержит – можно, Ти-Пи? – сказала Кэдди. – Мы принесем.
"You all never caught them."
Frony said.
– Не вы их ловили, – сказала Фрони.
"If I say you and T.P. can come too, will you let him hold it."
Caddy said.
– А если я разрешу вам идти с нами, тогда можно, чтоб еще подержал? – сказала Кэдди.
"Aint nobody said me and T.P. got to mind you."
Frony said.
– Нам с Ти-Пи никто не велел тебя слушаться, – сказала Фрони.
"If I say you dont have to, will you let him hold it."
Caddy said.
– А если я скажу, что вам не нужно меня слушаться, тогда можно, чтоб еще подержал? – сказала Кэдди.
"All right."
Frony said.
"Let him hold it, T.P.
– Ладно, – сказала Фрони. – Пусть подержит, Ти-Пи.
We going to watch them moaning."
Мы зато посмотрим, как там голосят.
"They aint moaning."
Caddy said.
"I tell you it's a party.
– Там совсем не голосят, – сказала Кэдди. – Говорят же тебе, там званый ужин.
Are they moaning, Versh."
Правда, Верш?
"We aint going to know what they doing, standing here."
Versh said.
– Отсюда не видать, что у них там, – сказал Верш.
"Come on."
Caddy said.
"Frony and T.P. dont have to mind me.
– Ну, так пошли, – сказала Кэдди. – Фрони и Ти-Пи можно меня не слушаться.
скачать в HTML/PDF
share