5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 30 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

They getting ready to start, T.P. said.
«Сейчас начнут», сказал Ти-Пи.
You stand right here now while I get that box so we can see in the window.
«Ты стой здесь, а я пойду ящик приволоку, с него будет видно в окно.
Here, les finish drinking this here sassprilluh.
Сперва только бутылку кончим.
It make me feel just like a squinch owl inside.
Ух ты, от нее прямо хочется совой заухать».
We drank the sassprilluh and T.P. pushed the bottle through the lattice, under the house, and went away.
Мы допили.
Ти-Пи втолкнул бутылку через решетку под дом и ушел.
I could hear them in the parlor and I clawed my hands against the wall.
Мне слышно их в гостиной, я руками вцепился в стену.
T.P. dragged the box.
Ти-Пи тащит ящик.
He fell down, and he began to laugh.
Упал, засмеялся.
He lay there, laughing into the grass.
Лежит и смеется в траву.
He got up and dragged the box under the window, trying not to laugh.
Встал, тащит ящик под окно.
Удерживается, чтоб не смеяться.
"I skeered I going to holler."
T.P. said.
"Git on the box and see is they started."
– Жуть, как горланить охота, – говорит Ти-Пи. – Залазь на ящик, посмотри, не началось там?
"They haven't started because the band hasn't come yet."
Caddy said.
– Еще не началось, – сказала Кэдди. – Музыкантов еще нет.
"They aint going to have no band."
Frony said.
– И не будет музыкантов, – сказала Фрони.
"How do you know."
Caddy said.
– Много ты знаешь, – сказала Кэдди.
"I knows what I knows."
Frony said.
– Что я знаю, то знаю, – сказала Фрони.
"You dont know anything."
Caddy said.
– Ничего ты не знаешь, – сказала Кэдди.
She went to the tree.
"Push me up, Versh."
Подошла к дереву. – Подсади меня, Верш.
"Your paw told you to stay out that tree."
Versh said.
– Твой папа не велел тебе лазить на дерево, – сказал Верш.
"That was a long time ago."
Caddy said.
"I expect he's forgotten about it.
– Это давно было, – сказала Кэдди. – Он уже забыл.
Besides, he said to mind me tonight.
И потом, он велел сегодня меня слушаться.
Didn't he didn't he say to mind me tonight."
Что, разве неправда?
"I'm not going to mind you."
Jason said.
"Frony and T.P. are not going to either."
– А я не буду тебя слушаться, – сказал Джейсон. – И Фрони с Ти-Пи тоже не будут.
"Push me up, Versh."
Caddy said.
– Подсади меня, Верш, – сказала Кэдди.
"All right."
Versh said.
"You the one going to get whipped.
I aint."
– Ладно, – сказал Верш. – Тебя будут пороть, не меня.
He went and pushed Caddy up into the tree to the first limb.
Подошел, подсадил Кэдди на дерево, на нижний сук.
We watched the muddy bottom of her drawers.
У нее штанишки сзади грязные.
Then we couldn't see her.
А теперь ее не видно.
We could hear the tree thrashing.
Трещат и качаются ветки.
"Mr Jason said if you break that tree he whip you."
Versh said.
– Мистер Джейсон говорил, что выпорет, если сломаешь дерево, – сказал Верш.
"I'm going to tell on her too."
Jason said.
– А я тоже про нее скажу, – сказал Джейсон.
The tree quit thrashing.
Дерево перестало качаться.
We looked up into the still branches.
Смотрим на тихие ветки.
"What you seeing."
Frony whispered.
– Ну, что ты там увидела? – Фрони шепотом.
I saw them.
Я увидел их.
Then I saw Caddy, with flowers in her hair, and a long veil like shining wind.
Потом увидел Кэдди, в волосах цветы, и длинная вуаль, как светлый ветер.
скачать в HTML/PDF
share