5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 4 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

Here.
На.
Here's you a jimson weed.
Вот тебе дурман».
He gave me the flower.
Дал мне цветок.
We went through the fence, into the lot.
Мы пошли за забор, к сараю.
"What is it."
Caddy said
"What are you trying to tell Caddy.
– Ну что же, что? – говорит Кэдди. – Что ты хочешь Кэдди рассказать?
Did they send him out, Versh."
Они его услали из дому – да, Верш?
"Couldn't keep him in."
Versh said.
"He kept on until they let him go and he come right straight down here, looking through the gate."
– Да его не удержишь, – говорит Верш. – Вопил, пока не выпустили, и прямо к воротам: смотреть на дорогу.
"What is it."
Caddy said.
"Did you think it would be Christmas when I came home from school.
– Ну что? – говорит Кэдди. – Ты думал, я приду из школы и сразу будет рождество?
Is that what you thought.
Думал, да?
Christmas is the day after tomorrow.
А рождество послезавтра.
Santy Claus, Benjy.
Santy Claus.
С подарками, Бенджи, с подарками.
Come on, let's run to the house and get warm."
She took my hand and we ran through the bright rustling leaves.
Ну-ка, бежим домой греться. – Она берет мою руку, и мы бежим, шуршим по ярким листьям.
We ran up the steps and out of the bright cold, into the dark cold.
И вверх по ступенькам, из яркого холода в темный.
Uncle Maury was putting the bottle back in the sideboard.
Дядя Мори ставит бутылку в буфет.
He called Caddy.
Он позвал:
«Кэдди».
Caddy said,
Кэдди сказала:
"Take him in to the fire, Versh.
– Веди его к огню, Верш.
Go with Versh." she said.
"I'll come in a minute."
Иди с Вершем, – сказала Кэдди. – Я сейчас.
We went to the fire.
Мы пошли к огню.
Mother said,
Мама сказала:
"Is he cold, Versh."
– Он замерз, Верш?
"Nome."
Versh said.
– Нет, мэм, – сказал Верш.
"Take his overcoat and overshoes off."
Mother said.
"How many times do I have to tell you not to bring him into the house with his overshoes on.
– Сними с него пальто и боты, – сказала мама. – Сколько раз тебе велено снимать прежде боты, а потом входить.
"Yessum."
Versh said.
"Hold still, now."
– Да, мэм, – сказал Верш. – Стой смирно.
He took my overshoes off and unbuttoned my coat.
Снял с меня боты, расстегнул пальто.
Caddy said,
Кэдди сказала:
"Wait, Versh.
– Погоди, Верш.
Cant he go out again, Mother.
Мама, можно, Бенджи еще погуляет?
I want him to go with me.
Я его с собой возьму.
"You'd better leave him here."
Uncle Maury said.
"He's been out enough today."
– Не стоит его брать, – сказал дядя Мори. – Он уже сегодня нагулялся.
"I think you'd both better stay in."
Mother said.
"It's getting colder, Dilsey says."
– Не ходите оба никуда, – сказала мама. – Дилси говорит, что на дворе становится еще холоднее.
"Oh, Mother."
Caddy said.
– Ах, мама, – сказала Кэдди.
"Nonsense."
Uncle Maury said.
"She's been in school all day.
She needs the fresh air.
– Пустяки, – сказал дядя Мори. – Весь день сидела в школе, надо же ей подышать свежим воздухом.
Run along, Candace."
Беги гуляй, Кэндейси.
"Let him go, Mother."
Caddy said.
"Please.
– Пусть и он со мной, мама, – сказала Кэдди. – Ну пожалуйста.
You know he'll cry."
Иначе он ведь плакать будет.
"Then why did you mention it before him."
Mother said.
"Why did you come in here.
– А зачем было при нем упоминать о гулянье? – сказала мама. – Зачем тебе надо было входить сюда?
To give him some excuse to worry me again.
Чтобы дать ему повод опять меня терзать?
You've been out enough today.
Ты сегодня достаточно была на воздухе.
скачать в HTML/PDF
share