5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 6 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

It had a new wheel.
У него колесо новое.
"Git in, now, and set still until your maw come."
Dilsey said.
– Садись и сиди тихо, жди маму, – сказала Дилси.
She shoved me into the carriage.
Она подпихнула меня в шарабан.
T.P. held the reins.
"Clare I dont see how come Jason wont get a new surrey."
Dilsey said.
"This thing going to fall to pieces under you all some day.
У Ти-Пи в руках вожжи. – Непонятно мне, почему Джейсон не покупает новый, – сказала Дилси. – Дождется, что этот развалится под вами на кусочки.
Look at them wheels."
Одни колеса чего стоят.
Mother came out, pulling her veil down.
Вышла мама, вуаль опустила.
She had some flowers.
Держит цветы.
"Where's Roskus." she said.
– А где Роскус? – сказала мама.
"Roskus cant lift his arms, today."
Dilsey said.
"T.P. can drive all right."
– Роскуса сегодня разломило, рук не поднять, – сказала Дилси. – Ти-Пи тоже хорошо правит.
"I'm afraid to."
Mother said.
"It seems to me you all could furnish me with a driver for the carriage once a week.
It's little enough I ask, Lord knows."
– Я боюсь, – сказала мама. – Видит бог, я прошу от вас немногого: раз в неделю мне нужен кучер, и даже этой малости не могу допроситься.
"You know just as well as me that Roskus got the rheumatism too bad to do more than he have to, Miss Cahline."
Dilsey said.
"You come on and get in, now.
– Вы не хуже меня знаете, мис Кэлайн, что Роскуса скрутило ревматизмом, – сказала Дилси. – Идите садитесь.
T.P. can drive you just as good as Roskus."
Ти-Пи не хуже Роскуса вас довезет.
"I'm afraid to."
Mother said.
"With the baby."
– Я боюсь, – сказала мама. – За малютку боюсь.
Dilsey went up the steps.
Дилси поднялась на крыльцо.
"You calling that thing a baby." she said.
– Хорош малютка, – сказала она.
She took Mother's arm.
"A man big as T.P.
Взяла маму за руку. – Считай, ровесник моему Ти-Пи.
Come on, now, if you going."
Идемте же, когда хотите ехать.
"I'm afraid to."
Mother said.
– Я боюсь, – сказала мама.
They came down the steps and Dilsey helped Mother in.
"Perhaps it'll be the best thing, for all of us."
Mother said.
Они сошли с крыльца, и Дилси усадила маму. – Что ж, впрочем, так оно и лучше будет для всех нас.
"Aint you shamed, talking that way."
Dilsey said.
"Dont you know it'll take more than a eighteen year old nigger to make Queenie run away.
– И не стыдно вам такое говорить, – сказала Дилси. – Будто не знаете, какая Квини смирная.
Чтоб она понесла, нужно пугало пострашней восемнадцатилетнего негра.
She older than him and Benjy put together.
Да ей больше годочков, чем ему и Бенджи, вместе взятым.
And dont you start no projecking with Queenie, you hear me.
T.P.
А ты не озоруй, Ти-Пи, вези тихо, слышишь?
If you dont drive to suit Miss Cahline, I going to put Roskus on you.
Пусть только мис Кэлайн мне пожалуется, Роскус тобой займется.
He aint too tied up to do that."
У него еще не вовсе отнялись руки.
"Yessum."
T.P. said.
– Да, мэм, – сказал Ти-Пи.
"I just know something will happen."
Mother said.
"Stop, Benjamin.
– Добром это не кончится, я знаю, – сказала мама. – Прекрати, Бенджамин.
"Give him a flower to hold."
Dilsey said.
"That what he wanting."
– Дайте ему цветок, – сказала Дилси. – Он хочет держать цветок.
She reached her hand in.
Протянула руку к цветам.
"No, no."
Mother said.
"You'll have them all scattered."
– Нет, нет, – сказала мама. – Ты их все растреплешь.
"You hold them."
Dilsey said.
"I'll get him one out."
She gave me a flower and her hand went away.
– А вы придержите, – сказала Дилси. – Мне только один вытянуть. – Дала цветок мне, и рука ушла.
скачать в HTML/PDF
share