5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 62 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

Thinking it would be nice for them down at New London if the weather held up like this.
И про то, что им неплохо будет там, в Нью-Лондоне, если погода продержится.
Why shouldn't it?
А зачем ей меняться?
The month of brides, the voice that breathed She ran right out of the mirror, out of the banked scent.
Месяц невест, глас, над Эдемом прозвучавший.Она бегом из зеркала из гущи аромата.
Roses.
Розы.
Roses.
Розы.
Mr and Mrs Jason Richmond Compson announce the marriage of.
Мистер и миссис Джейсон Ричмонд Томпсон извещают о свадьбе их доче Кизил молочай – те непорочны.
Roses.
Not virgins like dogwood, milkweed.
Не то что розы.
I said I have committed incest, Father I said.
Я сказал: Отец я совершил кровосмешение.
Roses.
Розы.
Cunning and serene.
Лукавые, невозмутимые.
If you attend Harvard one year, but dont see the boat-race, there should be a refund.
Если студент проучился год в Гарвардском, но не присутствовал на гребных гонках, то плату за обучение обязаны вернуть.
Let Jason have it.
Отдайте Джейсону.
Give Jason a year at Harvard.
Пусть проучится год в Гарвардском.
Shreve stood in the door, putting his collar on, his glasses glinting rosily, as though he had washed them with his face.
Шрив стоит в дверях, надевает воротничок, очки блестят румяно, будто умытые вместе с лицом.
"You taking a cut this morning?"
– Решил сегодня отдохнуть?
"Is it that late?"
– Разве поздно уже?
He looked at his watch.
Вынул свои часы, смотрит.
"Bell in two minutes."
– Через две минуты звонок.
"I didn't know it was that late."
He was still looking at the watch, his mouth shaping.
"I'll have to hustle.
– А я думал, еще рано. – Шрив смотрит на часы круглит губы. – Тогда мне надо вскакивать скорей.
I cant stand another cut.
Больше нельзя пропускать.
The dean told me last week--" He put the watch back into his pocket.
Декан меня на прошлой неделе предупредил… – Вложил часы в кармашек наконец.
Then I quit talking.
И я замолчал.
"You'd better slip on your pants and run," he said.
– Так надевай штаны – и рысью, – сказал Шрив.
He went out.
И вышел.
I got up and moved about, listening to him through the wall.
Я встал, задвигался по комнате, прислушиваясь к Шриву за стенкой.
He entered the sitting-room, toward the door.
Он прошел в нашу общую комнату к дверям идет.
"Aren't you ready yet?"
– Готов ты там?
"Not yet.
– Нет еще.
Run along.
Ты беги.
I'll make it."
Я следом.
He went out.
Шрив вышел.
The door closed.
Дверь закрыл.
His feet went down the corridor.
Шаги уходят коридором.
Then I could hear the watch again.
Вот и опять часы слышно.
I quit moving around and went to the window and drew the curtains aside and watched them running for chapel, the same ones fighting the same heaving coat-sleeves, the same books and flapping collars flushing past like debris on a flood, and Spoade.
Я прекратил возню, подошел к окну, раздвинул занавески, стал смотреть, как бегут на молитву – все те же, и все та же ловля рукавов пиджачных на лету, и учебники те же, и незастегнутые воротнички, – несутся мимо, как щепки в половодье, и Споуд тут же.
Calling Shreve my husband.
Он Шрива называет моим мужем.
Ah let him alone, Shreve said, if he's got better sense than to chase after the little dirty sluts, whose business.
Да отстань ты от Квентина (Шрив ему), кому какое дело, если у него ума хватает не гоняться за шлюшонками.
In the South you are ashamed of being a virgin.
У нас на Юге стыдятся быть девственником.
Boys.
Подростки.
Men.
И взрослые.
They lie about it.
Лгут почем зря.
скачать в HTML/PDF
share