5#

Шум и ярость. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Шум и ярость". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 284  ←предыдущая следующая→ ...

"We're going to the cemetery."
Mother said.
– Мы едем на кладбище, – говорит мама.
"All right."
Jason said.
"I dont aim to stop you, do I.
– Пожалуйста, – говорит Джейсон. – Я как будто не препятствую.
Was that all you wanted with me, just to tell me that."
Это все, зачем вы меня звали?
"I know you wont come."
Mother said.
"I'd feel safer if you would."
– Ты не поедешь с нами, я знаю, – говорит мама. – С тобою я бы не так боялась.
"Safe from what."
Jason said.
"Father and Quentin cant hurt you."
– Боялись чего? – говорит Джейсон. – Отец и Квентин вас не тронут.
Mother put her handkerchief under her veil.
Мама прикладывает платок под вуалью.
"Stop it, Mother."
Jason said.
"Do you want to get that damn looney to bawling in the middle of the square.
– Перестаньте, мамаша, – говорит Джейсон. – Вы хотите, чтобы этот остолоп развылся среди площади?
Drive on, T.P."
Трогай, Ти-Пи.
"Hum up, Queenie."
T.P. said.
– Н-но, Квини, – сказал Ти-Пи.
"It's a judgment on me."
Mother said.
"But I'll be gone too, soon.
– Покарал меня господь, – сказала мама. – Но скоро и меня не станет.
"Here."
Jason said.
– Останови-ка, – сказал Джейсон.
"Whoa."
T.P. said.
– Тпру, – сказал Ти-Пи.
Jason said,
Джейсон сказал:
"Uncle Maury's drawing on you for fifty.
– Дядя Мори просит пятьдесят долларов с вашего счета.
What do you want to do about it."
Дать?
"Why ask me."
Mother said.
"I dont have any say so.
– Зачем ты меня спрашиваешь? – сказала мама. – Ты хозяин.
I try not to worry you and Dilsey.
Я стараюсь не быть обузой для тебя и Дилси.
I'll be gone soon, and then you "
Скоро уж меня не станет, и тогда тебе…
"Go on, T.P."
Jason said.
– Трогай, Ти-Пи, – сказал Джейсон.
"Hum up, Queenie."
T.P. said.
– Н-но, Квини, – сказал Ти-Пи.
The shapes flowed on.
Опять поплыли яркие.
The ones on thc other side began again, bright and fast and smooth, like when Caddy says we are going to sleep.
И с того бока тоже, быстро и гладко, как когда Кэдди говорит, что засыпаем.
Cry baby, Luster said.
«Рева», говорит Ластер.
Aint you shamed.
«И не стыдно тебе».
We went through the barn.
Мы проходим сарай.
The stalls were all open.
Стойла раскрыты.
You aint got no spotted pony to ride now, Luster said.
«Нет у тебя теперь пегой лошадки», говорит Ластер.
The floor was dry and dusty.
Пол сухой и пыльный.
The roof was falling.
Крыша провалилась.
The slanting holes were full of spinning yellow.
В косых дырах толкутся желтые пылинки.
What do you want to go that way, for.
«Куда пошел?
You want to get your head knocked off with one of them balls.
Хочешь, чтоб тебе башку там отшибли мячом?»
“Keep your hands in your pockets."
Caddy said.
"Or they'll be froze.
– Спрячь-ка руки в карманы, – говорит Кэдди. – Еще пальцы отморозишь.
You dont want your hands froze on Christmas, do you."
Бенджи умный, он не хочет обморозиться на рождество.
We went around the barn.
Идем кругом сарая.
The big cow and the little one were standing in the door, and we could hear Prince and Queenie and Fancy stomping inside the barn.
В дверях большая корова и маленькая, и слышно – в стойлах переступают Принс, Квини и Фэнси.
"If it wasn't so cold, we'd ride Fancy."
Caddy said.
"But it's too cold to hold on today."
Then we could seethe branch, where the smoke was blowing.
"That's where they are killing the pig."
Caddy said.
"We can come back by there and see them."
We went down the hill.
– Было бы теплей – прокатились бы на Фэнси, – говорит Кэдди. – Но сегодня нельзя, слишком холодно. – Уже видно ручей, и дым стелется. – Там свинью обсмаливают, – говорит Кэдди. – Обратно пойдем той дорогой, поглядим. – Спускаемся с горы.
скачать в HTML/PDF
share