StudyEnglishWords

4#

Эмма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Эмма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 258 из 436  ←предыдущая следующая→ ...

"And yet," said Emma, beginning hastily and with an arch look, but soon stopping—it was better, however, to know the worst at once—she hurried on—"And yet, perhaps, you may hardly be aware yourself how highly it is.
— И все же… — хитро поглядев на него, начала опять Эмма, но остановилась… нет, будь что будет, лучше сразу узнать самое страшное… и она торопливо продолжала, — все же, возможно, сами не до конца сознаете, сколь высоко.
The extent of your admiration may take you by surprize some day or other."
Возможно, в один прекрасный день вас неожиданно поразит сила вашего восхищенья.
Mr.
Knightley was hard at work upon the lower buttons of his thick leather gaiters, and either the exertion of getting them together, or some other cause, brought the colour into his face, as he answered,
Мистер Найтли в эту минуту сосредоточенно возился с расстегнувшейся нижнею пуговицей своей толстой кожаной краги, и, то ли от натуги, то ли по какой другой причине, к лицу его прилила краска.
"Oh! are you there?—But you are miserably behindhand.
— А, вот вы к чему клоните!..
Тогда вы безнадежно отстали.
Mr. Cole gave me a hint of it six weeks ago."
Мистер Коул уже недель шесть как намекнул мне об этом.
He stopped.—Emma felt her foot pressed by Mrs. Weston, and did not herself know what to think.
Он замолчал.
Эмма почувствовала, как мисс Уэстон тихонько наступает ей на ногу, — она не знала, что подумать.
In a moment he went on—
Через несколько мгновений он продолжал:
"That will never be, however, I can assure you.
— Но только этого никогда не будет, смею вас уверить.
Miss Fairfax, I dare say, would not have me if I were to ask her—and I am very sure I shall never ask her."
Мисс Фэрфакс никогда бы не пошла за меня, вздумай я просить ее руки, — а я решительно не собираюсь делать это.
Emma returned her friend's pressure with interest; and was pleased enough to exclaim,
Эмма довольно сильно наступила на ногу миссис Уэстон и от полноты чувств вскричала:
"You are not vain, Mr. Knightley.
— Кто не страдает тщеславием — так это вы, мистер Найтли!
I will say that for you."
Нужно отдать вам должное.
He seemed hardly to hear her; he was thoughtful—and in a manner which shewed him not pleased, soon afterwards said,
Он как будто не слышал ее — он о чем-то задумался, и, когда заговорил немного спустя, видно было, что он почему-то недоволен.
"So you have been settling that I should marry Jane Fairfax?"
— Так вы, стало быть, замышляли женить меня на мисс Фэрфакс.
"No indeed I have not.
— Вовсе нет — отнюдь!
You have scolded me too much for match-making, for me to presume to take such a liberty with you.
Вы слишком часто меня бранили за сватовство, чтобы я решилась на подобные вольности в отношении вас.
What I said just now, meant nothing.
То, что я сейчас сказала, ничего не значит.
One says those sort of things, of course, without any idea of a serious meaning.
Мало ли что говорится просто так, не всерьез!
Oh! no, upon my word I have not the smallest wish for your marrying Jane Fairfax or Jane any body.
Даю вам слово, у меня нет ни малейшего желания женить вас ни на Джейн Фэрфакс, ни на Джейн имярек.
You would not come in and sit with us in this comfortable way, if you were married."
Разве пришли бы вы вот так уютно с нами посидеть, будь вы женаты!
Mr.
Knightley was thoughtful again.
Мистер Найтли снова впал в задумчивость.
The result of his reverie was,
Плод размышлений его был таков:
"No, Emma, I do not think the extent of my admiration for her will ever take me by surprize.—I never had a thought of her in that way, I assure you."
— Нет, Эмма, едва ли я в один прекрасный день прозрею, пораженный силою своего восхищенья.
Таких мыслей о ней у меня, поверьте, нет и не было.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1