StudyEnglishWords

4#

Эмма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Эмма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 346 из 436  ←предыдущая следующая→ ...

Now Emma was obliged to think of the pianoforte; and the remembrance of all her former fanciful and unfair conjectures was so little pleasing, that she soon allowed herself to believe her visit had been long enough; and, with a repetition of every thing that she could venture to say of the good wishes which she really felt, took leave.
Невольно мысли Эммы перешли на пианино, ей вспомнилось, какими несправедливыми, вздорными измышленьями встретила она его появление, и на душе у нее сделалось так скверно, что она сочла возможным не затягивать долее свой визит и вскоре, повторив от чистого сердца еще раз все свои добрые пожелания, простилась с мисс Бейтс.
CHAPTER IX
Глава 9
Emma's pensive meditations, as she walked home, were not interrupted; but on entering the parlour, she found those who must rouse her.
Ничто не прерывало меланхолического раздумья Эммы, покамест она шла домой, и лишь при входе в гостиную, когда она увидела, кто там сидит, оно оборвалось.
Mr. Knightley and Harriet had arrived during her absence, and were sitting with her father.—Mr. Knightley immediately got up, and in a manner decidedly graver than usual, said,
Там с ее батюшкой сидели мистер Найтли и Гарриет, пришедшие в ее отсутствие.
Мистер Найтли тотчас поднялся и сухо, с необычно серьезным видом произнес:
"I would not go away without seeing you, but I have no time to spare, and therefore must now be gone directly.
— Я не хотел уезжать, не повидавши вас, но мне пора, мое время на исходе.
I am going to London, to spend a few days with John and Isabella.
Я еду на несколько дней в Лондон, к Джону с Изабеллой.
Have you any thing to send or say, besides the 'love,' which nobody carries?"
Не нужно ли отвезти или передать им что-нибудь, помимо непременных поклонов, которые не стоят упоминанья?
"Nothing at all.
— Нет, ровно ничего.
But is not this a sudden scheme?"
Это, кажется, несколько неожиданное решение?
"Yes—rather—I have been thinking of it some little time."
— Да, отчасти… Я об этом подумывал в последнее время.
Emma was sure he had not forgiven her; he looked unlike himself.
Эмма была уверена, что он ее не простил, — он был не похож на себя.
Time, however, she thought, would tell him that they ought to be friends again.
Однако, думала она, время ему покажет, что им надлежит сделаться снова друзьями.
While he stood, as if meaning to go, but not going—her father began his inquiries.
Он стоял, словно бы собираясь уходить, но не уходил — между тем ее батюшка, по обыкновению, приступил к расспросам:
"Well, my dear, and did you get there safely?—And how did you find my worthy old friend and her daughter?—I dare say they must have been very much obliged to you for coming.
— Ну, душенька, благополучно ли добралась?
И как ты нашла мою почтенную старую приятельницу и ее дочь?
Воображаю, сколь одолжила ты их своим визитом.
Dear Emma has been to call on Mrs. and Miss Bates, Mr. Knightley, as I told you before.
Эмма, как я вам уже сказывал, мистер Найтли, ходила навестить миссис и мисс Бейтс.
She is always so attentive to them!"
Она всегда к ним так внимательна!
Emma's colour was heightened by this unjust praise; and with a smile, and shake of the head, which spoke much, she looked at Mr. Knightley.—It seemed as if there were an instantaneous impression in her favour, as if his eyes received the truth from hers, and all that had passed of good in her feelings were at once caught and honoured.— He looked at her with a glow of regard.
Эмма покраснела при этой незаслуженной похвале и с улыбкой, которая говорила о многом, отрицательно покачав головою, взглянула на мистера Найтли.
Ей показалось, что он прочел по ее глазам всю правду — угадал и оценил все то хорошее, что в ней совершилось, — и моментально смягчился.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1