StudyEnglishWords

4#

Эмма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Эмма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 423 из 436  ←предыдущая следующая→ ...

After the first chat of pleasure he was silent; and then, in a graver tone, began with,
Первые минуты пролетели за приятною болтовней; потом он помолчал немного и заговорил серьезным тоном:
"I have something to tell you, Emma; some news."
— Я кое-что хочу сказать вам, Эмма, — у меня для вас есть новость.
"Good or bad?" said she, quickly, looking up in his face.
— Хорошая или плохая? — быстро спросила она, испытующе поднимая на него глаза.
"I do not know which it ought to be called."
— Не знаю — трудно сказать.
"Oh! good I am sure.—I see it in your countenance.
— А я знаю — хорошая!
Видно по вашему лицу.
You are trying not to smile."
Вы стараетесь подавить улыбку.
"I am afraid," said he, composing his features,
"I am very much afraid, my dear Emma, that you will not smile when you hear it."
— Боюсь, — произнес он, придавая внушительность своим чертам, — очень боюсь, Эмма, милая, что у вас она не вызовет улыбки.
"Indeed! but why so?—I can hardly imagine that any thing which pleases or amuses you, should not please and amuse me too."
— Вот как.
Отчего же?
Возможно ли, чтобы то, что радует и забавляет вас, не позабавило и не обрадовало меня?
"There is one subject," he replied,
"I hope but one, on which we do not think alike."
— Существует вопрос — единственный, надеюсь, — возразил он, — на который мы смотрим по-разному.
He paused a moment, again smiling, with his eyes fixed on her face.
— Он опять улыбнулся и помолчал, внимательно глядя на нее.
"Does nothing occur to you?—Do not you recollect?—Harriet Smith."
— Вам ничто не приходит в голову?
Память вам ничего не подсказывает?
Он связан с Гарриет Смит…
Her cheeks flushed at the name, and she felt afraid of something, though she knew not what.
Эмма вспыхнула при этом имени и, сама не ведая почему, испугалась.
"Have you heard from her yourself this morning?" cried he.
— А, так ока вам написала! — вскричал он.
"You have, I believe, and know the whole."
— Вы нынче получили письмо и все знаете!
"No, I have not; I know nothing; pray tell me."
— Нет, ничего не знаю — говорите, прошу вас.
"You are prepared for the worst, I see—and very bad it is.
— Я вижу, вы приготовились услышать самое страшное — что ж, это и правда страшно вымолвить.
Harriet Smith marries Robert Martin."
Гарриет Смит выходит замуж за Роберта Мартина.
Emma gave a start, which did not seem like being prepared—and her eyes, in eager gaze, said,
Эмма вздрогнула всем телом — как видно, приготовленья не помогли, — горящие глаза ее сказали:
"No, this is impossible!" but her lips were closed.
«Быть не может!», но губы даже не шевельнулись.
"It is so, indeed," continued Mr. Knightley;
— Да, это так, — продолжал мистер Найтли.
"I have it from Robert Martin himself.
— Мне Роберт Мартин сам сказал.
He left me not half an hour ago."
Он всего полчаса как ушел от меня.
She was still looking at him with the most speaking amazement.
Она по-прежнему глядела на него в красноречивом изумленье.
"You like it, my Emma, as little as I feared.—I wish our opinions were the same.
— Не зря я боялся, голубушка моя, что вас это неприятно поразит… Жаль, что наши взгляды не совпадают.
But in time they will.
Впрочем, со временем совпадут.
Time, you may be sure, will make one or the other of us think differently; and, in the meanwhile, we need not talk much on the subject."
Будьте покойны, время заставит меня или вас переменить мнение, а до тех пор нам нет особой надобности обсуждать этот предмет.
"You mistake me, you quite mistake me," she replied, exerting herself.
— Вы ошибаетесь, вы меня неверно поняли, — проговорила она с усилием.
"It is not that such a circumstance would now make me unhappy, but I cannot believe it.
— Я не оттого поразилась, что для меня это неприятность, — я просто не могу поверить.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1