6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 120 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

Such money that Rothschild would not even want to look at it are in my hands a whole capital already.
Такие деньги, на которые Ротшильд и поглядеть не захочет, в моих руках уже целый капитал.
But it must be said that there are some savings by me, too.
Но надо сказать, что и у меня есть кое-какие сбережения.
The firms I know will give me credit.
Знакомые фирмы дадут мне кредит.
If God grant it, we shall still eat a piece of bread and a little butter— and on the Sabbaths the tasty GEFILTEH Fisch.”
Если господь даст, мы таки себе будем кушать кусок хлеба с маслицем и по субботам вкусную рыбу-фиш.
“That’s fine fish: pike the way the sheenies make it!” said the gasping land-owner.
– Прекрасная рыба: щука по-жидовски! – сказал задыхающийся помещик.
“We shall open up for ourselves the firm of
– Мы откроем себе фирму
‘Horizon and Son.’
«Горизонт и сын».
Isn’t that true, Sarochka— ’and Son?’
Не правда ли, Сарочка, «и сын»?
And you, I hope, will honour me with your esteemed orders?
И вы, надеюсь, господа, удостоите меня своими почтенными заказами?
When you see the sign, ’Horizon and Son,’ then straight off recollect that you once rode in a car together with a young man, who had grown as foolish as hell from love and from happiness.”
Как увидите вывеску
«Горизонт и сын», то прямо и вспомните, что вы однажды ехали в вагоне вместе с молодым человеком, который адски оглупел от любви и от счастья.
“Ab-solutely!” said the land-owner.
– Об-бязательно! – сказал помещик.
And Simon Yakovlevich at once turned to him:
И Семен Яковлевич сейчас же обратился к нему:
“But I also work by commission broking.
– Но я тоже занимаюсь и комиссионерством.
To sell an estate, to buy an estate, to arrange a second mortgage— you won’t find a better specialist than me, and such a cheap one at that.
Продать имение, купить имение, устроить вторую закладную – вы не найдете лучшего специалиста, чем я, и притом самого дешевого.
I can be of service to you, should the need arise,” and he extended his visiting card to the land-owner with a bow, and, by the way, handed a card each to his two neighbours as well.
Могу вам служить, если понадобится, – и он протянул с поклоном помещику свою визитную карточку, а кстати уже вручил по карточке и двум его соседям.
The land-owner dived into a side pocket and also dragged out a card.
Помещик полез в боковой карман и тоже вытащил карточку.
“Joseph Ivanovich Vengjenovski,” Simon Yakovlevich read out loud.
“Very, very pleased!
– «Иосиф Иванович Венгженовский», – прочитал вслух Семен Яковлевич. – Очень, очень приятно!
And so, should you need me … ”
Так вот, если я вам понадоблюсь...
“Why not?
– Отчего же?
It’s possible … ” said the land-owner meditatively.
“Why, yes: perhaps, indeed, a favourable chance has brought us together!
Может быть... – сказал раздумчиво помещик. – Да что: может быть, в самом деле, нас свел благоприятный случай!
Why, I’m just journeying to K—— about the sale of a certain forest country house.
Я ведь как раз еду в К. насчет продажи одной лесной дачи.
Suppose you do that, then,— drop in to see me.
Так, пожалуй, вы того, наведайтесь ко мне.
I always stop at the Grand Hotel.
Я всегда останавливаюсь в Гранд-отеле.
Perhaps we may be able to strike up a deal.”
Может быть, и сладим что-нибудь.
“Oh, I’m already almost sure, my dearest Joseph Ivanovich!” exclaimed the rejoicing Horizon, and slightly, with the very tips of his fingers, patted Vengjenovski’s kneecap carefully.
“You just rest assured; if Horizon has undertaken anything, then you’ll be thanking him like your own father, no more, no less.”
– О!
Я уже почти уверен, дражайший Иосиф Иванович, – воскликнул радостный Горизонт и слегка кончиками пальцев потрепал осторожно по коленке Венгженовского.Уж будьте покойны: если Горизонт за что-нибудь взялся, то вы будете благодарить, как родного отца, ни более ни менее!
скачать в HTML/PDF
share