6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 150 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

And the master always pesters you with foolishness.
И хозяин всегда пристает с глупостями.
Pfui! ..
Пфуй!..
And the mistress is jealous, picks, and scolds.”
А хозяйка ревнует, придирается и бранится.
“No … I don’t understand … ” meditatively drawled Rovinskaya, without looking the German in the eyes, but casting hers on the floor.
“I’ve heard a great deal of your life here, in these … what do you call them? .. these houses.
– Нет... не понимаю... – задумчиво протянула Ровинская, не глядя немке в лицо, а потупив глаза в пол. – Я много слышала о вашей жизни здесь, в этих... как это называется?.. в домах.
They say it is something horrible.
Рассказывают что-то ужасное.
That you’re forced to love the most repulsive, old and hideous men, that you are plucked and exploited in the most cruel manner … ”
Что вас принуждают любить самых отвратительных, старых и уродливых мужчин, что вас обирают и эксплуатируют самым жестоким образом...
“Oh, never, madam … Each one of us has an account book, wherein is written accurately the income and expense.
– О, никогда, мадам...
У нас, у каждой, есть своя расчетная книжка, где вписывается аккуратно мой доход и расход.
During last month I earned a little more than five hundred roubles.
За прошлый месяц я заработала немного больше пятисот рублей.
As always, two-thirds went to the proprietress for board, quarters, fuel, light, linen … There remains to me more than a hundred and fifty, it is not so?
Как всегда, хозяйке две трети за стол, квартиру, отопление, освещение, белье...
Мне остается больше чем сто пятьдесят, не так ли?
Fifty I spent on costumes and all sorts of trifles.
Пятьдесят я трачу на костюмы и на всякие мелочи.
A hundred I save.
Сто сберегаю...
What exploitation is it, then, madam, I ask you?
Какая же это эксплуатация, мадам, я вас спрашиваю?
And if I do not like a man at all— true, there are some who are exceedingly nasty— I can always say I am sick, and instead of me will go one of the newest girls … ”
А если мужчина мне совсем не нравится, – правда, бывают чересчур уж гадкие, – я всегда могу сказаться больной, и вместо меня пойдет какая-нибудь из новеньких...
“But then … pardon me, I do not know your name … ”
– Но, ведь... простите, я не знаю вашего имени...
“Elsa.”
– Эльза.
“They say, that you’re treated very roughly … beaten at times … compelled to do that which you don’t want to and which is repulsive to you?”
– Говорят, Эльза, что с вами обращаются очень грубо... иногда бьют... принуждают к тому, чего вы не хотите и что вам противно?
“Never, madam!” dropped Elsa haughtily.
“We all live here as a friendly family of our own.
– Никогда, мадам! – высокомерно уронила Эльза.Мы все здесь живем своей дружной семьей.
We are all natives of the same land or relatives, and God grant that many should live so in their own families as we live here.
Все мы землячки или родственницы, и дай бог, чтобы многим так жилось в родных фамилиях, как нам здесь.
True, on Yamskaya Street there happen various scandals and fights and misunderstandings.
Правда, на Ямской улице бывают разные скандалы, и драки, и недоразумения.
But that’s there … in these … in the rouble establishments.
Но это там... в этих... в рублевых заведениях.
The Russian girls drink a lot and always have one lover.
Русские девушки много пьют и всегда имеют одного любовника.
And they do not think at all of their future.”
И они совсем не думают о своем будущем.
“You are prudent, Elsa,” said Rovinskaya in an oppressed tone.
“All this is well.
– Вы благоразумны, Эльза, – сказала тяжелым тоном Ровинская. – Все это хорошо.
But, what of the chance disease?
Ну, а случайная болезнь?
скачать в HTML/PDF
share