6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 161 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

He taught some kind of arithmetic, I disremember which.
Он какую-то арифметику учил, я не помню, какую.
He always made me believe, that I was the man, and he the woman, and that I should do it to him … by force … And what a fool!
Он меня все время заставлял думать, что будто бы я мужчина, а он женщина, и чтобы я его... насильно...
И какой дурак!
Just imagine, girls, he’d yell all the time:
Представьте себе, девушки, он все время кричал:
‘I’m your woman!
«Я твоя!
I’m all yours!
Я вся твоя!
Take me!
Возьми меня!
Take me!’”
Возьми меня!»
“Loony!” said the blue-eyed, spry Verka in a positive and unexpectedly contralto voice:
“Loony.”
– Шамашечкины! – сказала решительным и неожиданно низким контральто голубоглазая проворная Верка, – шамашечкины.
“No, why?” suddenly retorted the kindly and modest Tamara.
“Not crazy at all, but simply, like all men, a libertine.
– Нет, отчего же? – вдруг возразила ласковая и скромная Тамара. – Вовсе не сумасшедший, а просто, как и все мужчины, развратник.
At home it’s tiresome for him, while here for his money he can receive whatever pleasure he desires.
Дома ему скучно, а здесь за свои деньги он может получить какое хочет удовольствие.
That’s plain, it seems?”
Кажется, ясно?
Jennka, who had been silent up to now, suddenly, with one quick movement sat up in bed.
До сих пор молчавшая Женя вдруг одним быстрым движением села на кровать.
“You’re all fools!” she cried.
“Why do you forgive them all this?
– Все вы дуры! – крикнула она. – Отчего вы им все это прощаете?
Before I used to be foolish myself, too, but now I compel them to walk before me on all fours, compel them to kiss my soles, and they do this with delight … You all know, girlies, that I don’t love money, but I pluck the men in whatever way I can.
Раньше я и сама была глупа, а теперь заставляю их ходить передо мной на четвереньках, заставляю целовать мои пятки, и они это делают с наслаждением...
Вы все, девочки, знаете, что я не люблю денег, но я обираю мужчин, как только могу.
They, the nasty beasts, present me with the portraits of their wives, brides, mothers, daughters … However, you’ve seen, I think, the photographs in our water-closet?
Они, мерзавцы, дарят мне портреты своих жен, невест, матерей, дочерей...
Впрочем, вы, кажется, видали фотографии в нашем клозете?
But now, just think of it, my children … A woman loves only once, but for always, while a man loves like a he-greyhound… That he’s unfaithful is nothing; but he never has even the commonest feeling of gratitude left either for the old, or the new, mistress.
Но ведь подумайте, дети мои...
Женщина любит один раз, но навсегда, а мужчина, точно борзой кобель...
Это ничего, что он изменяет, но у него никогда не остается даже простого чувства благодарности ни к старой, ни к новой любовнице.
I’ve heard it said, that now there are many clean boys among the young people.
Говорят, я слышала, что теперь среди молодежи есть много чистых мальчиков.
I believe this, though I haven’t seen, haven’t met them, myself.
Я этому верю, хотя сама не видела, не встречала.
But all those I have seen are all vagabonds, nasty brutes and skunks.
А всех, кого видела, все потаскуны, мерзавцы и подлецы.
Not so long ago I read some novel of our miserable life.
Не так давно я читала какой-то роман из нашей разнесчастной жизни.
It’s almost the same thing as I’m telling you now.”
Это было почти то же самое, что я сейчас говорю.
Vanda came back.
Вернулась Ванда.
скачать в HTML/PDF
share