6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 189 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

“The charms of the family hearth have begun,” he thought involuntarily; still, he got up from his chair, walked up to Liubka, and having taken her by the hand, drew her to him and patted her on the head.
«Начались прелести семейного очага», – подумал он невольно, однако поднялся со стула, подошел к Любке и, взяв ее за руку, притянул к себе и погладил по голове.
“My dear, my darling sister,” he said touchingly and falsely; “that which has happened to-day must never more be repeated.
– Дорогая моя, милая сестра моя, – сказал он трогательно и фальшиво, – то, что случилось сегодня, не должно никогда больше повторяться.
In everything only I alone am guilty, and, if you desire, I am ready to beg forgiveness of you on my knees.
Во всем виноват только один я, и, если хочешь, я готов на коленях просить у тебя прощения.
Understand— oh, understand, that all this came about against my will, somehow elementally, suddenly, unexpectedly.
Пойми же, пойми, что все это вышло помимо моей воли, как-то стихийно, вдруг, внезапно.
And I myself didn’t think that it would be like that!
Я и сам не ожидал, что это будет так!
You understand, for a very long time … I have not known woman intimately … A repulsive, unbridled beast awoke within me … and … But, Lord, is my fault so great, then?
Понимаешь, я очень давно... не знал близко женщины...
Во мне проснулся зверь, отвратительный, разнузданный зверь... и... я не устоял.
Но, господи, разве так уже велика моя вина?
Holy people, anchorites, recluses, ascetics, stylites, hermits in deserts, are no match for me in fortitude of spirit— yet even they fell in the struggle with the temptation of the diabolical flesh.
Святые люди, отшельники, затворники, схимники, столпники, пустынники, мученики – не чета мне по крепости духа, – и они падали в борьбе с искушением дьявольской плоти.
But then, I swear by whatever you wish, that this won’t be repeated any more … Isn’t that so?”
Но зато чем хочешь клянусь, что это больше не повторится...
Ведь так?
Liubka was stubbornly trying to pull his hand away from hers.
Любка упрямо вырывала его руку из своей.
Her lips had become a little stuck out and the lowered lids began to wink frequently.
Губы ее немного отторбучились, и опущенные веки часто заморгали.
“Ye-es,” she drawled, like a child that stubbornly refuses to “make up.”
“Well, I can see that I don’t please you.
– Да-а, – протянула она, как ребенок, который упрямится мириться, – я же вижу, что я вам не нравлюсь.
Well, then, you’d best tell me so straight and give me a little for a cab, and some more, now; as much as you want … The money for the night is paid anyway, and I only have to ride up to … there.”
Так что ж, – вы мне лучше прямо скажите и дайте немного на извозчика, и еще там, сколько захотите...
Деньги за ночь все равно заплачены, и мне только доехать... туда.
Lichonin seized his hair, flung himself about the room and began to declaim:
Лихонин схватился за волосы, заметался по комнате и задекламировал:
“Ah, not that, not that, not that!
– Ах, не то, не то, не то!
Just understand me, Liuba!
Пойми же меня, Люба!
To go on with that which happened in the morning— that’s … that’s swinishness, bestiality, and unworthy of a man who respects himself.
Продолжать то, что случилось утром, – это... это свинство, скотство и недостойно человека, уважающего себя.
Love!
Любовь!
Love— this is a full blending of minds, thoughts, souls, interests, and not of the bodies alone.
Любовь – это полное слияние умов, мыслей, душ, интересов, а не одних только тел.
скачать в HTML/PDF
share