6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 190 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

Love is a tremendous, great emotion, mighty as the universe, and not the sprawling in bed.
Любовь – громадное, великое чувство, могучее, как мир, а вовсе не валянье в постели.
There’s no such love between us, Liubochka.
Такой любви нет между нами, Любочка.
If it’ll come, it will be wonderful happiness both for you and for me.
Если она придет, это будет чудесным счастьем и для тебя и для меня.
But in the meantime— I’m your friend, your faithful comrade, on the path of life.
А пока – я твой друг, верный товарищ на жизненном пути.
And that’s enough, and that will do … And though I’m no stranger to human frailties, still, I count myself an honest man.”
И довольно, и баста...
Я хотя и не чужд человеческих слабостей, но считаю себя честным человеком.
Liubka seemed to wilt.
Любка точно завяла.
“He thinks I want him to marry me.
«Он думает, что я хочу, чтобы он на мне женился.
And I absolutely don’t need that,” she thought sadly.
“It’s possible to live just so.
И совсем мне это не надо, – печально думала она. – Можно жить и так.
There are others, now, living on maintenance.
Живут же другие на содержании.
And, they say, far better than if they had twirled around an altar.
И, говорят, – гораздо лучше, чем покрутившись вокруг аналоя.
What’s so bad about that?
Что тут худого?
Peaceful, quiet, genteel … I’d darn socks for him, wash floors, cook … the plainer dishes.
Мирно, тихо, благородно...
Я бы ему чулки штопала, полы мыла бы, стряпала... что попроще.
Of course, he’ll be in line to get married to a rich girl some time.
Конечно, ему когда-нибудь выйдет линия жениться на богатой.
Well, now, to be sure, he wouldn’t throw me out in the street just so, mother-naked.
Ну уж, наверно, он так не выбросит на улицу, в чем мать родила.
Although he’s a little simpleton, and chatters a lot, still it’s easy to tell he’s a decent man.
Хоть и дурачок и болтает много, а видно, человек порядочный.
He’ll provide for me with something, somehow.
Обеспечит все-таки чем-нибудь.
And, perhaps, he’ll get to like me, will get used to me?
А может быть, и взаправду приглядится, привыкнет?
I’m a simple girl, modest, and would never consent to be false to him.
Я девица простая, скромная и на измену никогда не согласная.
For, they say, things do fall out that way … Only I mustn’t let him see anything.
Ведь, говорят, бывает так-то...
Надо только вида ему не показывать.
But that he’ll come again into my bed, and will come this very night— that’s as sure as God is holy.”
А что он опять придет ко мне в постель и придет сегодня же вечером – это как бог свят».
And Lichonin also fell into thought, grew quiet and sad; he was already feeling the weight of a great deed which he had undertaken beyond his powers.
И Лихонин тоже задумался, замолк и заскучал; он уже чувствовал тяготу взятого на себя непосильного подвига.
That was why he was even glad when some one knocked on the door, and to his answer,
“Come in!”, two students entered: Soloviev, and Nijeradze, who had slept that night at his place.
Поэтому он даже обрадовался, когда в дверь постучали и на его окрик «войдите» вошли два студента: Соловьев и ночевавший у него Нижерадзе.
скачать в HTML/PDF
share