6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 221 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

Lichonin also read that no establishment was to be situated nearer than a hundred steps from churches, places of learning, and court buildings; that only persons of the female sex may maintain houses of prostitution; that only her relatives, and even then of the female sex exclusively, and none older than seven years, may live with the proprietress; and that the proprietors and the owners of the house, as well as the girls, must in their relations among themselves and the guests as well, observe politeness, quiet, civility and decency, by no means allowing themselves drunkenness, swearing and brawls.
Лихонин прочитал также о том, что заведение не должно располагаться ближе чем на сто шагов от церквей, учебных заведений и судебных зданий, что содержать дом терпимости могут только лица женского пола, что селиться при хозяйке могут только ее родственники и то исключительно женского пола и не старше семи лет и что как девушки, так и хозяева дома и прислуга должны в отношениях между собою и также с гостями соблюдать вежливость, тишину, учтивость и благопристойность, отнюдь не позволяя себе пьянства, ругательства и драки.
And also that the prostitute must not allow herself the caresses of love when in an intoxicated condition or with an intoxicated man; and in addition to that, during the time of certain functions.
А также и о том, что проститутка не должна позволять себе любовных ласк, будучи в пьяном виде или с пьяным мужчиною, а кроме того, во время известных отправлений.
Here also the prostitutes were most strictly forbidden to commit abortions.
Тут же строжайше воспрещалось проституткам производить искусственные выкидыши.
“What a serious and moral view of things!” reflected Lichonin with a malicious sneer.
«Какой серьезный и нравственный взгляд на вещи!» – со злобной насмешкой подумал Лихонин.
Finally the business with Emma Edwarodvna was concluded.
Наконец дело с Эммой Эдуардовной было покончено.
Having taken the money and written out a receipt, she stretched it out to Lichonin together with the blank, while he stretched out the money to her; at which, during the time of the operation, they both looked at each other’s eyes and hands intently and warily.
Взяв деньги и написав расписку, она протянула ее вместе с бланком Лихонину, а тот протянул ей деньги, причем во время этой операции оба глядели друг другу в глаза и на руки напряженно и сторожко.
It was apparent that they both felt no especially great mutual trust.
Видно было, что оба чувствовали не особенно большое взаимное доверие.
Lichonin put the documents away in his wallet and was preparing to depart.
Лихонин спрятал документы в бумажник и собирался уходить.
The housekeeper escorted him to the very stoop, and when the student was already standing in the street, she, remaining on the steps, leaned out and called after him:
Экономка проводила его до самого крыльца, и когда студент уже стоял на улице, она, оставаясь на лестнице, высунулась наружу и окликнула:
“Student!
– Студент!
Hey!
Эй!
Student!”
Студент!
He stopped and turned around.
Он остановился и обернулся.
“What now?”
– Что еще?
“And here’s another thing.
– А еще вот что.
Now I must tell you, that your Liubka is trash, a thief, and sick with syphilis!
Теперь я должна вам сказать, что ваша Любка дрянь, воровка и больна сифилисом!
None of our good guests wanted to take her; and anyway, if you had not taken her, then we would have thrown her out to-morrow!
У нас никто из хороших гостей не хотел ее брать, и все равно, если бы вы не взяли ее, то завтра мы ее выбросили бы вон!
I will also tell you, that she had to do with the porter, with policemen, with janitors, and with petty thieves.
Еще скажу, что она путалась со швейцаром, с городовыми, с дворниками и с воришками.
Congratulations on your lawful marriage!”
Поздравляю вас с законным браком!
скачать в HTML/PDF
share