6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 224 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

I’ve the honour of wishing you good day.”
Имею честь кланяться.
Lichonin abruptly pulled his hat over his eyes and went toward the door.
Лихонин резко нахлобучил шапку и пошел к дверям.
But suddenly an ingenious thought flashed through his head, from which, however, he himself became disgusted.
Но вдруг у него в голове мелькнула остроумная мысль, от которой, однако, ему самому стало противно.
And feeling nausea in the pit of his stomach, with clammy, cold hands, experiencing a sickening pinching in his toes, he again walked up to the table and said as though carelessly, but with a catch in his voice:
И, чувствуя под ложечкой тошноту, с мокрыми, холодными руками, испытывая противное щемление в пальцах ног, он опять подошел к столу и сказал, как будто бы небрежно, но срывающимся голосом:
“Pardon me, inspector.
– Виноват, господин околоточный.
I’ve forgotten the most important thing; a certain mutual acquaintance of ours has instructed me to transmit to you a small debt of his.”
Я забыл самое главное: один наш общий знакомый поручил мне передать вам его небольшой должок.
“Hm!
– Хм!
An acquaintance?” asked Kerbesh, opening wide his magnificent azure eyes.
“And who may he be?”
Знакомый? – спросил Кербеш, широко раскрывая свои прекрасные лазурные глаза. – Это кто же такой?
“Bar … Barbarisov.”
– Бар...
Барбарисов.
“Ah, Barbarisov?
– А, Барбарисов?
So, so, so, I recollect, I recollect!”
Так, так, так!
Помню, помню!
“So then, won’t you please accept these ten roubles?”
– Так вот, не угодно ли вам принять эти десять рублей?
Kerbesh shook his head, but did not take the bit of paper.
Кербеш покачал головой, но бумажку не взял.
“Well, but this Barbarisov of yours— that is, ours— is a swine.
It isn’t ten roubles he owes me at all, but a quarter of a century.
– Ну и свинья же этот ваш... то есть наш Барбарисов Он мне должен вовсе не десять рублей, а четвертную.
What a scoundrel!
Подлец этакий!
Twenty-five roubles and some small change besides.
Двадцать пять рублей, да еще там мелочь какая-то.
Well, the small change, of course, I won’t count up to him.
Ну, мелочь я ему, конечно, не считаю.
God be with him!
Бог с ним!
This, you see, is a billiard debt.
Это, видите ли, бильярдный долг.
I must say that he’s a blackguard, plays crookedly … And so, young man, dig up fifteen more.”
“Well, but you are a knave, Mr. Inspector!” said Lichonin, getting out the money.
Я должен сказать, что он, негодяй, играет нечисто...
Итак, молодой человек, гоните еще пятнадцать. – Ну, и жох же вы, господин околоточный! – сказал Лихонин, доставая деньги.
“Oh, mercy!” by now altogether good-naturedly retorted Kerbesh.
“A wife, children … You know yourself what our salary is … Receive the little passport, young man.
– Помилуйте! – совсем уж добродушно возразил Кербеш. – Жена, дети...
Жалованье наше, вы сами знаете, какое...
Получайте, молодой человек, паспортишко.
Sign your receipt.
Распишитесь в принятии.
Best wishes.”
Желаю...
A queer thing!
Странное дело!
The consciousness that the passport was, finally, in his pocket, for some reason suddenly calmed and again braced up and elevated Lichonin’s nerves.
Сознание того, что паспорт, наконец, у него в кармане, почему-то вдруг успокоило и опять взбодрило и приподняло нервы Лихонина.
“Oh, well!” he thought, walking quickly along the street, “the very beginning has been laid down, the most difficult part has been done.
«Что же! – думал он, быстро идя по улице, – самое начало положено, самое трудное сделано.
Hold fast, now, Lichonin, and don’t fall in spirit!
Держись крепко теперь, Лихонин, и не падай духом!
скачать в HTML/PDF
share