6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 338 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

Tamara approached and with a safety pin pinned together the lace on the collar, at the very chin.
Тамара подошла и английской булавкой зашпилила кружева воротничка у самого подбородка.
The clergy came: a little gray priest in gold spectacles, in a skull-cap; a lanky, tall, thin-haired deacon with a sickly, strangely dark and yellow face, as though of terra-cotta; and a sprightly, long-skirted psalmist, animatedly exchanging on his way some gay, mysterious signs with his friends among the singers.
Пришло духовенство: маленький седенький священник в золотых очках, в скуфейке; длинный, высокий, жидковолосый дьякон с болезненным, странно-темным и желтым лицом, точно из терракоты, и юркий длиннополый псаломщик, оживленно обменявшийся на ходу какими-то веселыми, таинственными знаками со своими знакомыми из певчих.
Tamara walked up to the priest:
Тамара подошла к священнику.
“Father,” she asked, “how will you perform the funeral service; all together or each one separate?”
– Батюшка, – спросила она, – как вы будете отпевать; всех вместе или порознь?
“We perform the funeral service for all of them conjointly,” answered the priest, kissing the stole, and extricating his beard and hair out of its slits.
“Usually, that is.
– Отпеваем всех купно, – ответил священник, целуя епитрахиль и выпрастывая из ее прорезей бороду и волосы. – Это обыкновенно.
But by special request, and by special agreement, it’s also possible to do it separately.
Но по особому желанию и по особому соглашению можно и отдельно.
What death did the deceased undergo?”
Какою смертью преставилась почившая?
“She’s a suicide, father.”
– Самоубийца она, батюшка.
“Hm … a suicide? … But do you know, young person, that by the canons of the church there isn’t supposed to be any funeral service … there ought not to be any?
– Гм... самоубийца?..
А знаете ли, молодая особа, что по церковным канонам самоубийцам отпевания не полагается... не надлежит?
Of course, there are exceptions— by special intercession… ”
Конечно, исключения бывают – по особому ходатайству...
“Right here, father, I have certificates from the police and from the doctor … She wasn’t in her right mind … in a fit of insanity… ”
– Вот здесь, батюшка, у меня есть свидетельство из полиции и от доктора...
Не в своем она уме была...
В припадке безумия...
Tamara extended to the priest two papers, sent her the evening before by Ryazanov, and on top of them three bank-notes of ten roubles each.
“I would beg of you, father, to do everything fitting— Christian like.
Тамара протянула священнику две бумаги, присланные ей накануне Рязановым, и сверх них три кредитных билета по десять рублей. – Я вас попрошу, батюшка, все как следует, по-христиански.
She was a splendid being, and suffered a very great deal.
Она была прекрасный человек и очень много страдала.
And won’t you be so kind— go along with her to the cemetery, and there hold one more little mass… ”
И уж будьте так добры, вы и на кладбище ее проводите и там еще панихидку...
“It’s all right for me to go along with her to the cemetery, but in the cemetery itself I have no right to hold service— there is a clergy of their own … And also here’s how, young person; in view of the fact that I’ll have to return once more after the rest, won’t you, now … add another little ten-spot.”
– До кладбища проводить можно, а на самом кладбище не имею права служить, – там свое духовенство...
А также вот что, молодая особа: ввиду того, что мне еще раз придется возвращаться за остальными, так вы уж того... еще десяточку прибавьте.
скачать в HTML/PDF
share