6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 68 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

A fellow like that will pray, and pray, then cut a throat, and then wash his hands and put a candle before an image,” said Ramses.
Такой помолится-помолится, потом зарежет, а потом умоет руки и поставит свечу перед образом, – сказал Рамзес.
“Just so.
– Именно.
I know of nothing more uncanny than this fusion of fully sincere devoutness with an innate leaning toward crime.
Я ничего не знаю более жуткого, чем это соединение вполне искренней набожности с природным тяготением к преступлению.
Shall I confess to you?
Признаться ли вам?
I, when I talk all alone to Simeon— and we talk with each other long and leisurely, for hours— I experience at moments a genuine terror.
Я, когда разговариваю один на один с Симеоном, – а говорим мы с ним подолгу и неторопливо так, часами, – я испытываю минутами настоящий страх.
A superstitious terror!
Суеверный страх!
Just as though, for instance, I am standing in the dusk upon a shaking little board, bending over some dark, malodorous well, and just barely distinguish how there, at the bottom, reptiles are stirring.
Точно вот я стою в сумерках на зыбкой дощечке, наклонившись над каким-то темным зловонным колодцем, и едва-едва различаю, как там, на дне, копошатся гады.
And yet, he is devout in a real way, and I am sure will some time join the monks and will be a great faster and sayer of prayers, and the devil knows how, in what monstrous fashion, a real religious ecstasy will entwine in his soul with blasphemy, with scoffing at sacred things, with some repulsive passion or other, with sadism or something else of that nature!”
А ведь он по-настоящему набожен и, я уверен, пойдет когда-нибудь в монахи и будет великим постником и молитвенником, и, черт его знает, каким уродливым образом переплетется в его душе настоящий религиозный экстаз с богохульством, с кощунством, с какой-нибудь отвратительной страстью, с садизмом или еще с чем-нибудь вроде этого?
“However, you do not spare the object of your observations,” said Yarchenko, and carefully indicated the girls with his eyes.
– Однако вы не щадите объекта ваших наблюдений,сказал Ярченко и осторожно показал глазами на девиц.
“Eh, it’s all the same.
– Э, все равно.
Our relations are cool now.”
У нас с ним теперь прохладные отношения.
“How so?” asked Volodya Pavlov, who had caught the end of the conversation.
– Почему так? – спросил Володя Павлов, поймавший конец разговора.
“Just so … It isn’t even worth the telling… ” smiled the reporter evasively.
– Да так... не стоит и рассказывать... – уклончиво улыбнулся репортер. – Пустяк...
“A trifle … Let’s have your glass here, Mr. Yarchenko.”
Давайте-ка сюда вашу рюмку, господин Ярченко.
But the precipitate Niura, who could never keep her tongue behind her teeth, suddenly shot oat in rapid patter:
Но торопливая Нюра, у которой ничто не могло удержаться во рту, вдруг выпалила скороговоркой:
“It’s because Sergei Ivanich gave him one in the snout … On account of Ninka.
– Потому что Сергей Иваныч ему по морде дали...
Из-за Нинки.
A certain old man came to Ninka … And stayed for the night … And Ninka had the flowers … And the old man was torturing her all the time … So Ninka started crying and ran away.”[6]
К Нинке пришел один старик...
И остался на ночь...
А у Нинки был красный флаг...
И старик все время ее мучил...
А Нинка заплакала и убежала.
“Drop it, Niura; it’s boring,” said Platonov with a wry face.
– Брось, Нюра, скучно, – сказал, сморщившись, Платонов.
“Can it!” (leave off) ordered Tamara severely, in the jargon of houses of prostitution.
– Одепне! (отстань) – строго приказала на жаргоне домов терпимости Тамара.
But it was impossible to stop Niura, who had gotten a running start.
Но разбежавшуюся Нюру невозможно было остановить.
скачать в HTML/PDF
share