6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 80 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

We must needs tie up with all sorts of riff-raff?
Очень нужно связываться со всякой рванью.
The devil knows what he is— perhaps he’s even a dinny?
Черт его знает, кто он такой, – может быть, даже шпик?
Who can vouch for him?
Кто может ручаться?
And you’re always like that, Lichonin.”
И всегда ты так, Лихонин.
“It isn’t Lichonin but I who introduced him to everybody,"’ said Ramses.
– Ну какая тебе, Боря, опасность от шпика? – добродушно возразил Лихонин.
“I know him for a fully respectable person and a good companion.”
– Это не Лихонин, а я его познакомил со всеми, – сказал Рамзес. – Я его знаю за вполне порядочного человеке и за хорошего товарища.
“Eh!
– Э!
Nonsense!
Чепуха!
A good companion to drink at some one else’s expense.
Хороший товарищ выпить на чужой счет.
Why, don’t you see for yourselves that this is the most ordinary type of habitue attached to a brothel, and, most probably, he is simply the pimp here, to whom a percentage is paid for the entertainment into which he entices the visitors.”
Разве вы сами не видите, что это самый обычный тип завсегдатая при публичном доме, и всего вероятнее, что он просто здешний кот, которому платят проценты за угощение, в которое он втравливает посетителей.
“Leave off, Borya.
– Оставь, Боря.
It’s foolish,” remarked Yarchenko reproachfully.
Глупо, – укоризненно заметил Ярченко.
But Borya could not leave off.
Но Боря не мог оставить.
He had an unfortunate peculiarity—  intoxication acted neither upon his legs nor his tongue, but put him in a morose, touchy frame of mind and egged him on into quarrels.
У него была несчастная особенность!: опьянение не действовало ему ни на ноги, ни на язык но приводило его в мрачное, обидчивое настроение и толкало на ссоры.
And Platonov had already for a long time irritated him with his negligently sincere, assured and serious bearing, so little suitable to the private cabinet of a brothel.
But the seeming indifference with which the reporter let pass the malicious remarks which he interposed into the conversation angered Sobashnikov still more.
А Платонов давно уже раздражал его своим небрежно-искренним, уверенным и серьезным тоном, так мало подходящим к отдельному кабинету публичного дома Но еще больше сердило Собашникова то кажущееся равнодушие, с которым репортер пропускал его злые вставки в разговор.
“And then, the tone in which he permits himself to speak in our company!”
Sobashnikov continued to seethe.
“A certain aplomb, condescension, a professorial tone … The scurvy penny-a-liner!
– И потом, каким он тоном позволяет себе говорить в нашем обществе! – продолжал кипятиться Собашников. – Какой-то апломб, снисходительность, профессорский тон...
Паршивый трехкопеечный писака!
The free-lunch grafter!”
Бутербродник!
Jennie, who had all the time been looking intently at the student, gaily and maliciously flashing with her sparkling dark eyes, suddenly began to clap her hands.
Женя, которая все время пристально глядела на студента, весело и злобно играя блестящими темными глазами, вдруг захлопала в ладоши.
“That’s the way!
– Вот так!
Bravo, little student!
Браво, студентик!
Bravo, bravo, bravo! … That’s the way, give it to him good! … Really, what sort of a disgrace is this!
Браво, браво, браво!..
Так его, хорошенько!..
В самом деле, что это за безобразие!
When he’ll come, now, I’ll repeat everything to him.”
Вот он придет сюда, – я ему все это повторю.
“I— if you please!
– Пож-жалуйста!
A— as much as you like!”
Sobashnikov drawled out like an actor, making superciliously squeamish creases about his mouth.
“I shall repeat the very same things myself.”
С-сколько угодно! – по-актерски процедил Собашников, делая вокруг рта высокомерно-брезгливые складки. – Я сам повторю то же самое.
скачать в HTML/PDF
share