6#

Яма. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Яма". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 85 из 351  ←предыдущая следующая→ ...

And despite the fact that all those who remained were on his side, he was speaking with weariness in his voice:
И, несмотря на то, что все оставшиеся были на его стороне, он говорил со скукой в голосе:
“By God, gentlemen!
I’ll go away, best of all.
– Господа, ей-богу, я лучше уйду.
Why should I disrupt your circle?
К чему я буду расстраивать ваш кружок?
We were both at fault.
Оба мы были виноваты.
I’ll go away.
Я уйду.
Don’t bother about the bill.
I’ve already paid Simeon, when I was going after Pasha.”
О счете не беспокойтесь, я уже все уплатил Симеону, когда ходил за Пашей.
Lichonin suddenly rumpled up his hair and stood up
Лихонин вдруг взъерошил волосы и решительно встал.
“Oh, no, the devil take it!
I’ll go and drag him here.
– Да нет, черт побери, я пойду и приволоку его сюда.
Upon my word of honour, they’re both fine fellows— Boris as well as Vaska.
Честное слово, они оба славные ребята – и Борис и Васька.
But they’re young yet, and bark at their own tails.
Но еще молоды и на свой собственный хвост лают.
I’m going after them, and I warrant that Boris will apologize.”
Я иду за ними и ручаюсь, что Борис извинится.
He went away, but came back after five minutes.
Он ушел, но вернулся через пять минут.
“They repose,” said he, sombrely, and made a hopeless gesture with his hand.
“Both of them.”
– Упокояются, – мрачно сказал он и безнадежно махнул рукой. – Оба.
Chapter 11  
XI
At this moment Simeon walked into the cabinet with a tray upon which stood two goblets of a bubbling golden wine and lay a large visiting card.
В это время в кабинет вошел Симеон с подносом, на котором стояли два бокала с игристым золотым вином и лежала большая визитная карточка.
“May I ask which of you here might be Mister Gavrila Petrovich Yarchenko?” he said, looking over all those sitting.
– Позвольте успросить, кто здесь будет Гаврила Петрович господин Ярченко? – сказал он, оглядывая сидевших.
“I,” responded Yarchenko.
– Я! – отозвался Ярченко.
“If youse please.
– Пожалуйте-с.
The actor gent sent this.”
Господин актер прислали.
Yarchenko took the visiting card and read aloud:
Ярченко взял визитную карточку, украшенную сверх. громадной маркизской короной, и прочитал вслух:
Eumenii Poluectovich
EGMONT— LAVRETZKI
Евгений Полуэктович ЭГМОНТ-ЛАВРЕЦКИЙ.
Dramatic Artist of Metropolitan Theatres
Драматический артист столичных театров
“It’s remarkable,” said Volodya Pavlov, “that all the Russian Garricks bear such queer names, on the style of Chrysantov, Thetisov, Mamontov and Epimhakov.”
– Замечательно, – сказал Володя Павлов, – что все русские Гаррики носят такие странные имена, вроде Хрисанфов, Фетисов, Мамантов и Епимахов.
“And besides that, the best known of them must needs either speak thickly, or lisp, or stammer,” added the reporter.
– И кроме того, самые известные из них обязательно или картавят, или пришепетывают, или заикаются, – прибавил репортер.
“Yes, but most remarkable of all is the fact that I do not at all have the honour of knowing this artist of the metropolitan theatres.
– Да, но замечательнее всего то, что я совсем не имею высокой чести знать этого артиста столичных театров.
However, there’s something else written on the reverse of this card.
Впрочем, здесь на обороте что-то еще написано.
Judging by the handwriting, it was written by a man greatly drunk and little lettered.
Судя по почерку, писано человеком сильно пьяным и слабо грамотным.
“’I dreenk’— not drink, but dreenk,” explained Yarchenko. “’I dreenk to the health of the luminary of Russian science, Gavrila Petrovich Yarchenko, whom I saw by chance when I was passing by through the collidor.
«Пю» – не пью, а пю, – пояснил Ярченко. –
«Пю за здоровье светила русской науки Гаврила Петровича Ярченко, которого случайно увидел, проходя мимо по колидору.
скачать в HTML/PDF
share