6#

Ярмарка тщеславия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ярмарка тщеславия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 120 из 890  ←предыдущая следующая→ ...

He brings his hunters home with him, lives with the Squires of the county, asks whom he pleases to dinner, and Sir Pitt dares not say no, for fear of offending Miss Crawley, and missing his legacy when she dies of her apoplexy.
Он привозит с собой своих охотничьих лошадей, водит компанию с окрестными помещиками, приглашает к обеду кого вздумает, а сэр Питт и пикнуть не смеет из боязни обидеть мисс Кроули и лишиться наследства, когда она умрет от удара.
Shall I tell you a compliment the Captain paid me?
Рассказать тебе, каким вниманием удостоил меня капитан?
I must, it is so pretty.
Непременно расскажу, это так мило.
One evening we actually had a dance; there was Sir Huddleston Fuddleston and his family, Sir Giles Wapshot and his young ladies, and I don't know how many more.
Как-то вечером у нас вздумали потанцевать; был сэр Хадлстон Фадлстон с семейством, сэр Джайлс Уопшот с дочерьми и еще много гостей.
Well, I heard him say--
Так вот я услышала, как капитан сказал:
"By Jove, she's a neat little filly!" meaning your humble servant; and he did me the honour to dance two country- dances with me.
"Черт возьми, премилая девчурка!" - имея в виду вашу покорнейшую слугу, и тут же оказал мне честь протанцевать со мною в контрдансе.
He gets on pretty gaily with the young Squires, with whom he drinks, bets, rides, and talks about hunting and shooting; but he says the country girls are BORES; indeed, I don't think he is far wrong.
Он очень недурно проводит время с помещичьей молодежью, кутит, бьется об заклад, устраивает верховые прогулки и разговаривает только об охоте и стрельбе.
О наших деревенских барышнях говорит, что с ними "тощища", и, право, мне кажется, что он не так уж ошибается.
You should see the contempt with which they look down on poor me!
Поглядела бы ты, с каким презрением они смотрят на меня, бедняжку!
When they dance I sit and play the piano very demurely; but the other night, coming in rather flushed from the dining-room, and seeing me employed in this way, he swore out loud that I was the best dancer in the room, and took a great oath that he would have the fiddlers from Mudbury.
Когда они танцуют, я сажусь за фортепьяно и смирненько играю.
Но как-то капитан пожаловал в гостиную из столовой, несколько разрумянившись, и, увидев меня за таким занятием, заявил во всеуслышание, что я здесь танцую лучше всех, и поклялся, что пригласит музыкантов из Мадбери.
"I'll go and play a country-dance," said Mrs. Bute Crawley, very readily (she is a little, black-faced old woman in a turban, rather crooked, and with very twinkling eyes); and after the Captain and your poor little Rebecca had performed a dance together, do you know she actually did me the honour to compliment me upon my steps!
- Я сыграю вам контрданс, - с большой готовностью предложила миссис Бьют Кроули (маленькая черномазая старушка в тюрбане, несколько сутулая и с бегающими глазками).
И после того как капитан и твоя бедненькая Ребекка протанцевали, она, представь себе, удостоила меня комплимента, похвалив грацию моих движений!
Such a thing was never heard of before; the proud Mrs. Bute Crawley, first cousin to the Earl of Tiptoff, who won't condescend to visit Lady Crawley, except when her sister is in the country.
Раньше ничего подобного не бывало.
И это - гордячка миссис Бьют Кроули, двоюродная сестра графа Типтофа, не удостаивающая своими посещениями леди Кроули, кроме тех случаев, когда в имении гостит ее золовка!
Poor Lady Crawley! during most part of these gaieties, she is upstairs taking pills.
Бедненькая леди Кроули!
Во время таких увеселений она обычно сидит у себя наверху и глотает пилюли.
Mrs.
Bute has all of a sudden taken a great fancy to me.
Миссис Бьют внезапно воспылала ко мне нежными чувствами.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1