6#

Ярмарка тщеславия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ярмарка тщеславия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 122 из 890  ←предыдущая следующая→ ...

"Why did you ask that scoundrel, Rawdon Crawley, to dine?" said the Rector to his lady, as they were walking home through the park.
- Зачем ты пригласила к нам на обед этого негодяя Родона Кроули? - пенял пастор супруге, когда они возвращались к себе домой парком.
"I don't want the fellow.
- Я этого молодца не желаю видеть.
He looks down upon us country people as so many blackamoors.
Он смотрит на нас, провинциалов, сверху вниз, как на негров.
He's never content unless he gets my yellow-sealed wine, which costs me ten shillings a bottle, hang him!
Все ему не нравится, да подавай ему непременно моего вина с желтой печатью, а оно обходится мне по десять шиллингов за бутылку, чтоб ему неладно было!
Besides, he's such an infernal character--he's a gambler--he's a drunkard--he's a profligate in every way.
А ко всему прочему у него такая ужасная репутация: он игрок, он пьяница, - свет не видел такого распутника и негодяя.
He shot a man in a duel--he's over head and ears in debt, and he's robbed me and mine of the best part of Miss Crawley's fortune.
Он убил человека на дуэли, он по уши в долгах и ограбил меня и мое семейство, оттягав у нас большую часть состояния мисс Кроули.
Waxy says she has him"--here the Rector shook his fist at the moon, with something very like an oath, and added, in a melancholious tone, "--, down in her will for fifty thousand; and there won't be above thirty to divide."
Уокси говорит, что она отказала ему по завещанию, - тут пастор погрозил кулаком лупе, произнеся что-то весьма похожее на ругательство, - целых пятьдесят тысяч фунтов, так что в дележку пойдет не больше тридцати тысяч, - прибавил он меланхолически.
"I think she's going," said the Rector's wife.
- Мне кажется, она долго не протянет, - ответила его супруга.
"She was very red in the face when we left dinner.
- Когда мы встали из-за стола, у нее было ужасно красное лицо.
I was obliged to unlace her."
Пришлось распустить ей шнуровку.
"She drank seven glasses of champagne," said the reverend gentleman, in a low voice; "and filthy champagne it is, too, that my brother poisons us with--but you women never know what's what."
- Она выпила семь бокалов шампанского, - заметил его преподобие, понизив голос.
- Ну и дрянным же шампанским отравляет нас мой братец; но вы, женщины, ни в чем не разбираетесь.
"We know nothing," said Mrs. Bute Crawley.
- Мы решительно ни в чем не разбираемся, - подтвердила миссис Бьют Кроули.
"She drank cherry-brandy after dinner," continued his Reverence, "and took curacao with her coffee.
- После обеда она пила вишневую наливку, - продолжал его преподобие, - а к кофе - кюрасо.
I wouldn't take a glass for a five-pound note: it kills me with heartburn.
Я и за пять фунтов не выпил бы рюмки этой гадости: от ликера у меня убийственная изжога!
She can't stand it, Mrs. Crawley--she must go--flesh and blood won't bear it! and I lay five to two, Matilda drops in a year."
Она не перенесет этого, миссис Кроули!
Она обязательно помрет!
Тут никакое здоровье не выдержит.
Ставлю пять против двух, что Матильда не протянет и года.
Indulging in these solemn speculations, and thinking about his debts, and his son Jim at College, and Frank at Woolwich, and the four girls, who were no beauties, poor things, and would not have a penny but what they got from the aunt's expected legacy, the Rector and his lady walked on for a while.
Предаваясь таким важным размышлениям и задумавшись о долгах, о сыне Джиме в университете, и о сыне Фрэнке в Вуличе, я о четырех дочерях - бедняжки далеко не красавицы, и у них нет ни гроша сверх того, что им достанется из наследства тетки, - пастор и его супруга некоторое время шли молча.
"Pitt can't be such an infernal villain as to sell the reversion of the living.
- Не будет же Питт таким отъявленным негодяем, чтобы продать право на предоставление бенефиций.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1