6#

Ярмарка тщеславия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ярмарка тщеславия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 318 из 890  ←предыдущая следующая→ ...

George was still drinking claret when she returned to the dining-room, and made no signs of moving.
Когда она вернулась в столовую, Джордж все еще пил красное вино и не обнаружил ни малейшего желания двинуться с места.
"Ar'n't you coming with me, dearest?" she asked him.
- Разве ты со мной не поедешь, милый? - спросила она.
No; the "dearest" had "business" that night.
Нет, у "милого" были в этот вечер "дела".
His man should get her a coach and go with her.
Его лакей наймет ей карету и проводит ее.
And the coach being at the door of the hotel, Amelia made George a little disappointed curtsey after looking vainly into his face once or twice, and went sadly down the great staircase, Captain Dobbin after, who handed her into the vehicle, and saw it drive away to its destination.
Карета подкатила к подъезду гостиницы, и Эмилия, сделав Джорджу несколько разочарованный реверанс и напрасно взглянув раза два ему в лицо, печально спустилась вниз по большой лестнице.
Капитан Доббин последовал за нею, усадил ее и проводил взглядом отъехавший экипаж.
The very valet was ashamed of mentioning the address to the hackney-coachman before the hotel waiters, and promised to instruct him when they got further on.
Даже лакей постыдился назвать кучеру адрес, пока его могли услышать гостиничные слуги, и обещал дать нужные указания дорогой.
Dobbin walked home to his old quarters and the Slaughters', thinking very likely that it would be delightful to be in that hackney-coach, along with Mrs. Osborne.
Доббин пошел пешком на свою старую квартиру у Слотера, вероятно, думая о том, как восхитительно было бы сидеть в этой наемной карете рядом с миссис Осборн.
George was evidently of quite a different taste; for when he had taken wine enough, he went off to half-price at the play, to see Mr. Kean perform in Shylock.
Captain Osborne was a great lover of the drama, and had himself performed high-comedy characters with great distinction in several garrison theatrical entertainments.
Jos slept on until long after dark, when he woke up with a start at the motions of his servant, who was removing and emptying the decanters on the table; and the hackney-coach stand was again put into requisition for a carriage to convey this stout hero to his lodgings and bed.
У Джорджа, очевидно, быта другие вкусы: выпив достаточное количество вина, он отправился в театр смотреть Кипа в роли Шейлока. (Капитан Осборн был записной театрал и сам успешно исполнял комические роли в гарнизонных спектаклях.) Джоз проспал до позднего вечера и проснулся лишь оттого, что слуга с некоторым шумом убирал со стола графины, опоражнивая те, в которых еще что-то плескалось; была вызвана еще одна карета, и тучного героя отвезли домой, прямо в постель.
Mrs.
Sedley, you may be sure, clasped her daughter to her heart with all maternal eagerness and affection, running out of the door as the carriage drew up before the little garden-gate, to welcome the weeping, trembling, young bride.
Можете быть уверены, что, как только карета подкатила к маленькой садовой калитке, миссис Седли выбежала из дому навстречу плачущей и дрожащей Эмилии и прижала ее к сердцу с пылкой материнской нежностью.
Old Mr. Clapp, who was in his shirt-sleeves, trimming the garden-plot, shrank back alarmed.
Старый мистер Клен, работавший без сюртука в своем садике, смущенно скрылся.
The Irish servant-lass rushed up from the kitchen and smiled a
"God bless you."
Молодая ирландка-прислуга выскочила из кухни и с улыбкой приветствовала гостью.
Amelia could hardly walk along the flags and up the steps into the parlour.
Эмилия едва могла дойти до дверей и подняться по лестнице в гостиную своих родителей.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1