6#

Ярмарка тщеславия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ярмарка тщеславия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 442 из 890  ←предыдущая следующая→ ...

Pitt and his wife came therefore and lived with Miss Crawley: and (greatly to the annoyance of poor Pitt, who conceived himself a most injured character--being subject to the humours of his aunt on one side, and of his mother-in-law on the other).
Lady Southdown, from her neighbouring house, reigned over the whole family--Pitt, Lady Jane, Miss Crawley, Briggs, Bowls, Firkin, and all.
Поэтому Питт и его жена переехали к мисс Кроули и поселились у нее; и к великой досаде бедного мистера Питта, который считал очень несправедливым, что ему приходится выносить, с одной стороны, капризы тетки, а с другой - тещи, леди Саутдаун, жившая в соседнем доме, властвовала теперь над всем семейством: над Питтом, леди Джейн, мисс Кроули, Бригс, Боулсом, Феркин и всеми вообще.
She pitilessly dosed them with her tracts and her medicine, she dismissed Creamer, she installed Rodgers, and soon stripped Miss Crawley of even the semblance of authority.
Она безжалостно пичкала их своими брошюрами и лекарствами, дала отставку Кримеру и водворила Роджерса - и вскоре лишила мисс Кроули какой бы то ни было власти.
The poor soul grew so timid that she actually left off bullying Briggs any more, and clung to her niece, more fond and terrified every day.
Бедняжка так присмирела, что даже перестала изводить Бригс и с каждым днем все с большей нежностью и страхом привязывалась к племяннице.
Peace to thee, kind and selfish, vain and generous old heathen!--We shall see thee no more.
Мир тебе, добрая и эгоистичная, великодушная, суетная старая язычница!
Мы больше тебя не увидим.
Let us hope that Lady Jane supported her kindly, and led her with gentle hand out of the busy struggle of Vanity Fair.
Будем надеяться, что леди Джейн нежно поддерживала ее и вывела своей любящей рукой из суеты и шума Ярмарки Тщеславия.
CHAPTER XXXV
ГЛАВА XXXV
Widow and Mother
Вдова и мать
The news of the great fights of Quatre Bras and Waterloo reached England at the same time.
Известия о битвах при Катр-Бра и Ватерлоо пришли в Англию одновременно.
The Gazette first published the result of the two battles; at which glorious intelligence all England thrilled with triumph and fear.
"Газета" первая опубликовала эти славные донесения, и всю страну охватил трепет торжества и ужаса.
Particulars then followed; and after the announcement of the victories came the list of the wounded and the slain.
Затем последовали подробности: извещения о победах сменил нескончаемый список раненых и убитых.
Who can tell the dread with which that catalogue was opened and read!
Кто в силах описать, с каким страхом разворачивались и читались эти списки!
Fancy, at every village and homestead almost through the three kingdoms, the great news coming of the battles in Flanders, and the feelings of exultation and gratitude, bereavement and sickening dismay, when the lists of the regimental losses were gone through, and it became known whether the dear friend and relative had escaped or fallen.
Вообразите, как встречали в каждой деревушке, чуть ли не в каждом уголке всех трех королевств великую весть о битвах во Фландрии; вообразите чувства ликования и благодарности, чувства неутешного горя и безысходного отчаяния, когда люди прочли эти списки и стало известно, жив или погиб близкий друг или родственник.
Anybody who will take the trouble of looking back to a file of the newspapers of the time, must, even now, feel at second-hand this breathless pause of expectation.
Всякий, кто возьмет на себя труд просмотреть эти газеты того времени, даже теперь вчуже почувствует этот трепет ожидания.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1