6#

Ярмарка тщеславия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ярмарка тщеславия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 513 из 890  ←предыдущая следующая→ ...

Take 'em if you think they ain't mine."
Берите их, если думаете, что они не мои!
And here the unhappy wretch pulled out from her pocket a large pair of paste shoe-buckles which had excited her admiration, and which she had just appropriated out of one of the bookcases in the study, where they had lain.
Тут бедная злоумышленница вытащила из кармана пару больших, украшенных поддельными камнями башмачных пряжек, которые давно вызывали ее восхищение и которые она только что присвоила, достав их из книжного шкафа, где они хранились.
"Law, Betsy, how could you go for to tell such a wicked story!" said Hester, the little kitchen-maid late on her promotion--"and to Madame Crawley, so good and kind, and his Rev'rince (with a curtsey), and you may search all MY boxes, Mum, I'm sure, and here's my keys as I'm an honest girl, though of pore parents and workhouse bred--and if you find so much as a beggarly bit of lace or a silk stocking out of all the gownds as YOU'VE had the picking of, may I never go to church agin."
- Как вы смеете так безбожно врать, Бетси? - сказала Эстер, маленькая горничная, ее недавняя фаворитка.
- И кому? - доброй, любезнейшей мадам Кроули и его преподобию! (Она присела.) Вы можете обыскать все мои ящики, мэм, сделайте одолжение, вот мои ключи; я честная девушка, хотя и дочь бедных родителей и воспитывалась в работном доме; и не сойти мне с этого места, если вы найдете у меня хоть один кусочек кружева или шелковый чулок из всего того, что вы натаскали.
"Give up your keys, you hardened hussy," hissed out the virtuous little lady in the calash.
- Давай ключи, негодяйка! - прошипела добродетельная маленькая леди в капоре.
"And here's a candle, Mum, and if you please, Mum, I can show you her room, Mum, and the press in the housekeeper's room, Mum, where she keeps heaps and heaps of things, Mum," cried out the eager little Hester with a profusion of curtseys.
- А вот и свеча, мэм; и если угодно, мэм, я могу вам показать ее комнату, мэм, и шкаф в комнате экономки, где у нее куча вещей, мэм! - кричала усердная маленькая Эстер, все время приседая.
"Hold your tongue, if you please.
- Сделай одолжение, придержи язык!
I know the room which the creature occupies perfectly well.
Я отлично знаю комнату, которую занимает эта тварь.
Mrs. Brown, have the goodness to come with me, and Beddoes don't you lose sight of that woman," said Mrs. Bute, seizing the candle.
Миссис Браун, будьте добры пойти вместе со мной, а вы, Бедоуз, не спускайте глаз с этой женщины, - сказала миссис Бьют, схватив свечу.
"Mr. Crawley, you had better go upstairs and see that they are not murdering your unfortunate brother"--and the calash, escorted by Mrs. Brown, walked away to the apartment which, as she said truly, she knew perfectly well.
- Мистер Кроули, вы бы лучше отправились наверх и посмотрели, не убивают ли там вашего несчастного брата.
- И капор в сопровождении миссис Браун отправился в комнату, которую, как миссис Бьют справедливо заметила, она отлично знала.
Bute went upstairs and found the Doctor from Mudbury, with the frightened Horrocks over his master in a chair.
Пастор пошел наверх и нашел там доктора из Мадбери и перепуганного Хорокса, склонившихся над креслом сэра Питта Кроули.
They were trying to bleed Sir Pitt Crawley.
Они пробовали пустить ему кровь.
With the early morning an express was sent off to Mr. Pitt Crawley by the Rector's lady, who assumed the command of everything, and had watched the old Baronet through the night.
Рано утром к мистеру Питту Кроули был послан нарочный от жены пастора, которая приняла на себя командование всем домом и всю ночь сторожила старого баронета.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1