6#

Ярмарка тщеславия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ярмарка тщеславия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 628 из 890  ←предыдущая следующая→ ...

"I will do anything that may give pleasure to my Lord Steyne or to you," said Rebecca, sincerely grateful, and seating herself at the piano, began to sing.
- Я сделаю все, что может доставить удовольствие лорду Стайну или вам, - сказала Ребекка с искренней благодарностью и, усевшись за фортепьяно, принялась петь.
She sang religious songs of Mozart, which had been early favourites of Lady Steyne, and with such sweetness and tenderness that the lady, lingering round the piano, sat down by its side and listened until the tears rolled down her eyes.
Она спела несколько духовных песнопений Моцарта, которые в давние времена любила леди Стайн, и пела с такой нежностью и чувством, что хозяйка дома, сперва в нерешительности остановившаяся у фортепьяно, села возле инструмента и слушала, пока на глазах у нее не показались слезы.
It is true that the opposition ladies at the other end of the room kept up a loud and ceaseless buzzing and talking, but the Lady Steyne did not hear those rumours.
Правда, оппозиционно настроенные дамы, собравшиеся на другом конце комнаты, непрестанно перешептывались и громко разговаривали, но леди Стайн не слышала посторонних звуков.
She was a child again--and had wandered back through a forty years' wilderness to her convent garden.
Снова она была ребенком - и опять, после сорокалетних скитаний в пустыне, очутилась в саду родного монастыря.
The chapel organ had pealed the same tones, the organist, the sister whom she loved best of the community, had taught them to her in those early happy days.
Это были те самые мелодии, что исполняли тогда на церковном органе; сестра органистка, любимая ее наставница, разучивала их с ней в те далекие счастливые дни.
She was a girl once more, and the brief period of her happiness bloomed out again for an hour--she started when the jarring doors were flung open, and with a loud laugh from Lord Steyne, the men of the party entered full of gaiety.
Снова она была девочкой, и на какой-то миг снова расцвела краткая пора ее счастья.
Она вздрогнула, когда двери, скрипнув, распахнулись и веселая компания мужчин вошла в комнату под громкий смех лорда Стайна.
He saw at a glance what had happened in his absence, and was grateful to his wife for once.
С первого же взгляда он понял, что произошло в его отсутствие, и впервые почувствовал благодарность к жене.
He went and spoke to her, and called her by her Christian name, so as again to bring blushes to her pale face--"My wife says you have been singing like an angel," he said to Becky.
Он подошел к ней, заговорил и назвал ее по имени, что опять зажгло румянцем ее бледные щеки.
- Моя жена говорит, что вы пели, как ангел, - сказал он Бекки.
Now there are angels of two kinds, and both sorts, it is said, are charming in their way.
Но ангелы бывают двух сортов, и оба они, как говорят, очаровательны - каждый по-своему.
Whatever the previous portion of the evening had been, the rest of that night was a great triumph for Becky.
Какова бы ни была первая часть вечера, конец его превратился для Бекки в триумф.
She sang her very best, and it was so good that every one of the men came and crowded round the piano.
Она пела, как никогда, и пение ее было так восхитительно, что мужчины все до одного столпились вокруг фортепьяно.
The women, her enemies, were left quite alone.
Женщины, ее враги, остались в полном одиночестве.
And Mr. Paul Jefferson Jones thought he had made a conquest of Lady Gaunt by going up to her Ladyship and praising her delightful friend's first-rate singing.
И мистер Джон Поль Джефферсон Джонс, решив снискать расположение леди Гонт, подошел к ней и расхвалил первоклассное пение ее очаровательной приятельницы.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1